Magyar Hiradó, 1977. január-június (69. évfolyam, 2-27. szám)

1977-04-28 / 18. szám

ló. Of.DAI MAUYAK HÍRADÓ ÓHAZAI TÁJÉK A GÖCSEJI HEGYHÁTAKON PÁKA, Zala megye — A göcseji ember szereti a szőlőter­mesztést, a reá eső részt el nem adja még akkor sem, ha más községbe vetődik. Szenvedélye a hegyre menés, akár van ott dolga, akár nincs — jegyzi fel a századforduló krónikása. Az erdőfoltokkal, sűrűségek­kel, gyümölcsökkel váltakozó szőlők szigorú törvényeket őriz­tek a hegyhátakon, betartásuk becsület dolga volt, áthágásuk elkerülhetetlen büntetést vont maga után. A Mária Terézia idejéből való árticulus — a megszokás révén még a múlt század végén is érvényben volt. Tilos volt a szőlőhegyen egymást ócsárolni, vasárnap dolgozni, mások gyümölcsében bitangolást tenni, a mustot vizezni, s aki, ne adj’ Isten, gondatlanságban hagyta a szőlőjét, az egy évre elveszítette... a hegy külön hatósága, a hegymester, az esküdtek, s a szőlőpásztor tartatta be a rendet, az uj birtokos nemcsak az arcticulus betartására esküdött fel, hanem arra is, hogy a kihágást jelenteni köteles. Mit őriznek e hagyományok­ból a göcseji szőlők, s a hegygerincekre épült pincék? Pontosabban hajlékok, ahogy az itt élők titulálják őket, s joggal, hiszen a háromosztatu falusi lakóház szerkezetét követő föld feletti építmények. Erdei csapáson csörtetünk felfelé Pákáról a csomkai öreg­hegyre kísérőmmel, Molnár Lászlóval, a Göcseji Muzeum fiatal munkatársával. Sietnünk kell, mert gyorsan esteledik, s sietnünk kell, mert figyelmeztet: jövőre már ennyit se láthatunk. Halódnak a pincék, gazdátlanul roskadoznak. Temetőben sincs nagyobb csend, mint fenn, a hegygerin­cen, s mintha valóban fejfa volna, repedezett, faragott prés­láb ágaskodik árván a negyedik elhagyott pince után. A zsupte­­tőt felőle, a tölgyfából összerótt, oltalmazó falakat megette az idő, csak az ölnyi vastag talpfa sejlik még a sűrű, vad bozót közt. Tóth Jenő biztos, kint lesz — biztat Molnár László —, ő fel szokott jönni — teszi hozzá, s ettől aztán úgy érzem, nem is olyan biztos. — Meg aztán — toldja meg önmagát is vigasztalva —, a murci, a keserű azért egymaga is dolgozik a pincékben. Az éppen soron következő kettőben biztosan nem. Látha­tóan évek óta felé se néztek, a tető csak csúfság rajtuk, de a kopár falak még dacolnak a széllel, esővel. Az elsőé kereszt­­boronás (ez az öregebb), a másiké zsilipboronás szerkezetű. A prést talán szétszedték, el­hordták belőle: jó parkettának. Jó száraz fa... Tóth Jenő hajléka nyitva. Szőlő, ujbor, törköly sűrű illatát lélegzem be a középső traktusba, a présházba lépbe. Egyvégbe épült, hagyományos pince, a gazda balról, a „szobából” fogadja a köszönést, ahonnan kilépve — ötvenéves lehet — nyúl is a cserépkorsóért. — Pohár csak egy van, de innivaló akad még, túl a pincében. — Mennyi bora lesz? — Elég. , Ahogy megszokja szemem a félhomályt, sorra számba veszem a borcsinálás rekvizitumait. A jókora tölgyfa prés már lesze­repelt, kádja is száraz. Mellette puttony, sajtár, káforka (must­mérő). A szoba most már inkább raktár, de őrzi még egykori rendeltetése, s a fumi-faragni szerető parasztember keze nyo­mának emlékeit, öreg falitéka, tulipános szék, szögletpolc, csip­késre faragott rámában szent­kép, fakanál, agyagbogrács, cse­répedények, s a zöld cserepes kályha maradványa meséli: Va­lamikor vidám trakták szintere volt ez a hajlék. Tóth Jenő nagyapja rendszeresen járt fel ide Ortaházáról, hogy a pince üstökén kívül, a világosság felé tartva a poharat megvizitálja: nincs-e baja a bornak? S nem egyedül, mint az unokája — általában több családé volt egy-egy pince, a három-négy holdas gazdák többen összefog­tak, hogy megoszoljon a prés költsége. Mert az sok munka, drága dolog volt. — A prés száz év múlva is prés lenne, de nézzen csak fel, a tetőre: az olt az ég. S nádat keríteni uj zsúpnak?! Reményte­len. Talán tavasszal becserepez­­tetem. Talán. Mert, mondja meg, kinek? — Gyereke? — S ha volna is. Nálam fiatalabbat nem lát itt a hegyen. Kapálás helyett inkább a mozi. a tánc, szórakozás. Még feljebb, a hegy legmaga­­sán, egy vadonatúj, sátortetős faházból világosság szűrődik ki. Szürke hajú, kemény tekintetű asszony szalonnázik a petróle­umlámpa mellett: Brenner Her­mina. Ez az én váram. Még csak féli kész, de öszkomfortosra csinálom rendre. Nincs nap, hogy fel ne jönnék. Csömördér­ről. Kell ez a csend és béke. De nézzék inkább a régi pincét, anyám örökségét. Gyönyörű duplaprés van benne, s még a rézgálic is múlt századi a korsó oldalain. Úgy is marad minden. Kerül, amibe kerül, átzsuppolta­­tom. — Mibe kerül? — Tízezerbe. Féljem hál’ Istennek nincs, arra költőm a megspórolt pénzt, amire aka­rom. Az a régi őseim hajléka, történelem. Olyan kedves, olyan pótolhatatlan volt egykor, mint nekem ez az uj. Legtöbben veszni hagyják, de az én lelkiis­meretem nem viselné el... Nem sokkal távolabb, a misefai belsőhegyen Kiss Ferenc hajléka ma is élettér. Pedig szabályos pince, csak húsz éve BONYHÁD, Tolna me­gye — A régi gyárkéményen gólyafészek. A domboldalra kapaszkodó utcácskákban vas­­karu nyomós kutak. Panorámás lakótelepi házak, nagyáruház és lovas, csengetyűs szódáskocsi. Annyit írunk, beszélünk mostanában átmeneti települé­sekről: A Tolna megyei Bonyhád mintapéldány lehetne. Se nem város, se nem község. Gyárai vannak — Zománcipari Művek, Cipőgyár —, műemlékei van­nak, hiszen Perczel-fészek volt, irodalmi emlékekkel is dicse­kedhet — Vörösmarty itt neve­­lősködött —, mégsem árasztja magából a városokra jellemző hangulatot. De falunak nevez­het-e bárki olyan települést, ahol egyetlen üzemben csaknem kéte­zer ember dolgozik? A vita, igaz, hamarosan eldől. A vita, igaz, Még néhány hét és április 4-re Még néhány hét és május 1-re Bonyhádot hivatalosan várossá nyilvánítják. *** honosodtak meg ott Kissék, amikor Reza néni már nem birt feljárni a faluból. Most mindket­ten a nyolcadik X-et tiporják. — Meg fog szűnni erre a szőlő, meglássa. Nem művelik, legtöbbje ki se látszik a gazból. Rossz nézni annak, aki a szőlő bolondja volt. Bár az uj törvény talán jobb belátásra szorítja a népet. Nem kapiskálja, mit kér majd a kormány négyzetméte­renként? Reza néni másképp gondol­kozik: — Én annyit gürcöltem itt, hogy idő előtt beleöregültem. Nem kívánom a menyemnek se. A fiatalokat jobban sajnálom, mint a szőlőt. Inkább kivágjuk az öreg tőkéket, s bediósitjuk a helyet. A vöm életében már teremni fognak. Ami megvan, az szépen hoz; az apjukon leveri, s ahogy kiszárad, zörgetjük estén­ként, aztán rendre bevisszük Egerszegve. A MÉK is jó pénzt ad, de még inkább a cukrászda. A préslábakat összetartó kötésfára ez van bevésve: KÉSSÜL 1827 Csécs Feren által, így. Csécs Ferenc ugyanis Írni, olvasni nem tudott, csak prést csinálni, szerte a hegyen. S azok győznék a munkát ma is. Nem ratjuk múlik, hogy egyre keve­sebb a dolguk ezeken t Megfelelni ennek a rangnak: ezt érezni most az ünnep előtti hétköznapokon. Friss mészillat szállong a levegőben, vakoló állványok magasodnak. Már régóta tudatosan bővítik a vízhálózatot, gondozzák az uta­kat. Ez a külső kép. Az emberek, a bonyhádiak, persze, nem ültetik arcukra az ünnepélyességet. Ők élik a maguk megszokott életét. Színes tavaszi gyermeksereg csivog — a születések száma itt magasabb az országos átlagnál —, divato­san öltözött fiatalok korzóznak a főtéren, nyugdíjasok sétálgatnak a szelős majsai utón, Zsebemben egy cim: Egy fiatal tanárnőt keresek, akitől a bonyhádi értelmiség életéről szeretnék beszámolót kapni. A házszám téves, s látván tanácstalanságo­mat, megszólítanak, kit keresek. Zsova Ilonát? Ezt a nevet ugyan nem hallották, de rögtön segítsé­gül hívnak két gyerekkocsit toló asszonykát. Tanárnők ők is. Bonyhádon azonban több iskola is akad, sajnos nem tudnak segíteni. Jó kilométerrel beljebb, a város főterén járok már, amikor lihegve, kipirult arccal utolér az egyik asszonyka. Közli velem a pontos címet, sikerült kinyomozni a szomszédoknál. — Köszöngetem a szívességét, de már el is tűnik. ** Annyi a jellegzetes hangsúly, a tájszó, mintha az ország négy égtája küldte volna ide találko­zóra a fiait. De küldte is őket — a történelem. Bonyhád mihelyt megkapja a cimet, munkásvá­rosnak számit: S csaknem 15 ezer lakos nagyobbik fele iparból él. Ez a munkásgárda helybéli magyarokból, németekből, ide­települt székelyekből, csángók­ból toborzódott. Honnan vetett még ide sorsokat a közép-európai histó­ria? A cipőgyáriak kiállításán egy alacsony, halkszavu, őszes ember: Teleki Nándor, üzemi raktáros vezet végig. A néprajzi, népművészeti kiállítás anyagát több mint húsz szocialista brigád gyűjtötte össze. (Az ilyesféle gyűjtés hagyomány Bonyhád munkásai között.) A raktáros, aki már zárás után ment el a kulcsért, hogy ajtót nyisson nekem, nem bonyhádi őslakos. Jugoszláviában született, parti­zánként esett német fogságba, és 14 hónapi táborélet után, hazafelé tartva, itt pihent meg. Megismerkedett akkor egy ide menekült szerb lánnyal, akinek a szüleit megölték, feleségül vette. Kiderült, hogy ugyanabba a boszniai városba valók mind­ketten. Most itt laknak a Cipőgyár közelében, saját ke­zükkel emelt családi házban. „Négy gyermeket felneveltünk. Az egyik szobafestő, a másik kárpitos, a két lányról tanárnő és óvónő lett. Nem mentek el a községből. Ők már bonyhá­diak..” Kosa Csaba Jó napot, kócsag! KESZTHELY, Az idei kora tavaszon a szokásosnál előbb tértek vissza a Kis-Balatonra a vándormadarak. Tömeges ma­dárvonulás tapasztalható a tó és a nyugati partot övező berek-vi­déken. Itt csak a nád egyharma­­dát vágták le, a többit meghagy­ták fészkelőhelynek. Már tanyát ütöttek a különféle gémek, kócsagok és megérkeztek a kormoránok. hegyhálakon Medve Imola MAGYAR TÁJAK BONYHÁDI KÉPEK

Next

/
Thumbnails
Contents