Magyar Hiradó, 1976. január-június (68. évfolyam, 1-26. szám)

1976-05-27 / 22. szám

16. OLDAL magyar híradó MESÉLŐ TÁJAK KENYÉRSÜTÉS A CSERHÁTON HOLLÓKŐ, Abauj-Torna — Vasárnap délelőtt találko­zunk, a hetvenesztendős Nagy Ferencnénél csaknem tizen szo­rongunk a konyhában. Pihenő idősebbek, érdeklődő fiatalok. Rozi néni mindenekelőtt sorra kérdezi a sihedereket, ki gondolt már a házasodásra. Két test­vér közül a fiatalabbik bólintja az igent. — Nem jól van az — zsör­tölődik az öregasszony. — A sarnyut előbb, nem a szénát? Furcsa dolog. A kaszálásból veszi a hason­latot. Tudnillik: az első ka­száláskor vágják a szénát, a má­sodjára saijadt fű a saiju. — A cserhatszentiváni pa­­takho’ jártunk őrölni, ott vót két vizimalom. Két tehénnel men­tünk, de általában inkább csak a hátunkon vittük el azt a kevéske kis életet. Csak annyi vót. Megyámolták a búzát, majd a megduzzasztott, erős sodrású patakon lisztté lett. Vörös lisztet, s kenyérlisz­tet vittek haza, az előbbi a szí­néről kapta a nevét. A malom­ban nem tudták teljesen meg­tisztítani, finomítani az őrlés elejét, maradt benne egy kevéske korpa is. Most már Rozi nénié a szó, visszavonhatatlanul. Kezdheti a kenyérsütést. — Általában szombaton sütöttünk, néhol azonban csak kéthetente csináltak friss ke­nyeret. Én megszámitottam egy­szerre úgy négyet, ötöt, lehe­tett darabja vagy három kiló! j Dombosak, jaj, de szép dom­bosak vótak az én kenyereim. Pénteken délután megkez-1 dődött az előkészület. A ,,da­gasztó teknyőt” bevitték a kony­hába, lisztet tettek bele. Rozi néni három szakajtóval. A szalmából font, szép, egyforma szakajtóból itt-ott még látni egy-egy darabot. Szobadíszként. Amikor este a többi munkával felhagyott, megszitálta a lisztet. — Kovászt kellett elébb csinálnom. Buci nagyságú dara­bot hagytunk meg az előző sütés­ből, a megszáradt tésztát megáz­tattuk melegvízben. A sűrejét kidobtuk a levét pedig a .lisztre öntöttük. Ezt használtuk élesztő helyett. Főztünk bele krumplit, hajaj, nem is keveset. Szapori­tani kellett. Az összetört krump­lit a liszt egy részével, meg a kovász levével összekevertük. A varecával. Rozi néni kinyújtja a karját, úgy mutatja: milyen nagy volt a vareca, az erre a célra használt fakanál. Szom­bat reggel. — Befűtöttem a kemencét. Benn vót az a házban, a kony­hában. Vizet melegítettem, az­tán bedagasztottam. Egy óráig gyömöszöltem a tésztát, ömlött rulam a viz. Sokan bizony nem bírták ennyi ideig, nem is volt olyan jó az a kenyér. Rozi néni ölébe ejti az ing­­vállat, amelyen elbeszélés köz­ben dolgozik. Csontos-eres keze­zed öbölbe szorítja, nagy hévvel dagasztja a levegőt. Mint egykor a tésztát. Belepirul, nevet. Szemei előtt talán ott van a dagasztóteknő, s a ragadós tészta. — Ha nem dógoztuk jól el, olyan lett a kenyér, mint a sonkoly. Megint egy szó, ami uj, amit eddig nem hallottam. — Hát olyan szalonnás. Mi­kor leölték a szalmakasból a méhecskéket, kinyomkodták a viaszkból a mézet, sűrű, sza­lonnás, fénylő valami maradt meg. Ez vót a sonkoly. A rossz kenyérben pont ilyen esik vót. Dagasztás után az életében először kenyeret sütő asszony vagy lány eltett egy keveset a kovászból. Hogy emlékezzék első kenyérsütésére. — A tészta tetejét megszór­tam liszttel, hogy ne keljen bele a kovászabrosz. Megint rákerült a nagypárna, aztán kimentem fejni, etetni, más egyéb dogomat végezni. Mire mindent meg­csináltam, „kifűtt a kemence, megkelt a tészta, a „nagyko­vász” is. Öt szakajtót készítet­tem elő. Rátérhettem a szakaj­tókendőt, megliszteztem. Kezdődhet a kenyérszálli­­tás. Rozi néni szép sorjában eljátssza: miként tépte ki a szakajtóra való tésztát, hogyan sodorta, „pofozta”, mig a sza­kajtóba kerülhetett. — Később aztán ebből borí­tottam ki a kenyérsütő lapátra. Kovászos vízzel, tejes vízzel vagy tejjel — ha vót — szépén meg­kentem. Hogy eleven piros le­gyen a színe. Ettől kapta azt. A kenyérsütő lapátnak és ; szénvonónak más szerepe is volt, nemcsak a kenyérsütés szer­számaiként használták. — Ha csúnya, fekete felhő jött, keresztbe tettük a két szer­számot az udvaron. Hogy ne legyen jég. De jó volt az a sok eső ellen is. Azt mondták. Két órán keresztül sült a kenyér a jól átfűtött kemencé­ben. Közben kikaparták a teknő aljáról a maradék tésztát ebből sütötték a vakarát. — Ha vót, tepertőt is sütöt­tünk bele. Finom eledel vót ám ez nagyon. Szakácskánkba kö­töttük, s amig kiértünk a határba, meg is vót az étke­zés. Elcsipegettük. A teknőt is tisztára mosták sütés közben, falhoz támasztva megszáritották. Ebbe rakták a friss kenyeret, ebben kellett kitartania a következő sütésig. A meleg kenyeret — bármilyen furcsán hangzik s — vasaló gyanánt használták Hollókőben. — Mielőtt kiszedtük volna a megsült kenyeret a kemencéből, előkészítettük az uj rakott szoknyát. A még használatlant. Az asztalon szép rendben ösz­­szeszedtük a „ráncokat”, s rátettük a forró kenyeret. Vasaló helyett. Nagyon szép, tartós formát adott ez a ruhának. Olyan szokás vót ez, hogy kenyérsütéshez — ha éppen volt neki uj szoknyája — még a szomszédasszony is szaladt ke­nyérrel melegíteni a ruhát. — Ünnepélyes pillanat volt a kenyér megszegése. A családfő a késsel keresztalakban megérin­tette a kenyeret. Aztán ketté vágta, leszelte az első szeletet. Ez az övé volt. Majd sorban — rang szerint — mindenkinek vágott egy karéjt. Ismét egy búcsú, Hollókő­től. A motorkerékpárról még látok az egyik tornác végében egy horpadt hátú, betee ke­mencét. Ebben már sohasem pirul a „dombos, jaj, de szép dombos” kenyér, s a laktatós, nehéz illat sem járja át többé a házat. Kelemen Gábor Zalai tájvédelem SZENTGYÖRGYVÖLGY, Zala m. — Harminc kisebb természeti köretet, ritkaságot nyilvánítottal eddig védettnek Zala megyében. A Zalaegerszegi Állami Er iőrendezőség idős faóriások, sajátos flóráju fás legelők, különleges erdőrészle­tek, források fölött őrködik. Az Országos Természetvé­delmi Hivatal most Zalában négy tájvédelmi körzet védetté nyil­vánítását tervezi. A szentgyörgy­­völgyi, a kis-balatoni, a dél­zalai bükkös és a felső-göcse­ji tájvédelmi körzetben egy-egy sajátos táj növény- és állatvilágát mentheti meg a védelem. ÓHAZAI SZÍNFOLTOK BTRKANYIRÁS FÉLEGYHÁZA, Pest m. — • Amúgy sem nevezhető szép állatnak, de igy! Ijesztően soványnak, bánatosnak tűnik. Az embernek nevethetnékje tá­mad, olyan szomorú képet vág. Szörnyű „sérelem” érte: kopasz­ra nyírták, pőrére vetkőztették. • •• Zakatol a nyírógép. A birka kellemetlenül tűri, hogy hátsó felére ültessék, megfosszák ékes­ségétől: drága gyapjától. Egy birka — öt perc. Ennyi ideig tart a nyírás. Nem szakma — legalább is nem számit annak —, de érteni kell a csízió­ját és „kondi” is kell hozzá. Az elektromos gép először az állat fejénél fúr bele a bundába, azután gyorsan végig pásztázza a testet. Mintha megnyuzták vol­na, úgy omlik le róla a nyírás végeztével az összefüggő gyapjú­­takaró. A birka pedig — ki hinné —, nem ugrik fel, nem iszkol a tett színhelyéről —, mozdulatlanul fekszik, Megba­bonázták volna? Megijedt? A Kiskunsági Állami Gazdaság főállattenyésztője nevetve le­gyint: „Se ez, se az. Birkák, buták...” Az országban idén először ebben a gazdaságban kezdték meg a birkák nyírását. Csaknem az egész állományt, mind a 45Ö0 birkát njegkopasztottak. A most született barikákat persze nem, ám a télen elletteket igen, hogy jövő ilyenkorra dús takarót növeszthessenek. Barika télen? Nem husvétkor? A főállat­tenyésztő mondja: megpróbál­nak szakítani a hagyományos, tavaszi elletéssel, a cél az, hogy két évenként legalább háromszor elljenek az anyaállatok. Felszá­molják a hagyományos nyájrend­szert is (egy-egy nyáj: 350 birka) és ősztől kezdve az uj nagy­legelőkre hajtják ki az egész állományt. A nyírás időpontja azonban a régi, a megszokott. A téli bundától csak akkor szabad megfosztani a birkát, amikor jönnek a meleg napok. Igaz, a Gyapjuértékesitő Vállalat sürge­ti a tenyésztőket, ha lehet, korábban lássanak hozzá a nyíráshoz. Nem vétetlenül te­szik: az áprilisban nyírt gyapjú minősége jobb, nem sárga és nem zsíros, mint a májusié. Ilyenkor is fizetnek, kilójáért száz forintot. Birkát gyapjáért, vagy hú­sáért? Barkochba nyelven szólva is-is. Mindkettő kifizetődő, de mióta a gyapjú reneszánszát éli, inkább ezért. Az igazsághoz tartozik viszont* amikor a műanyag megkezdte térhódítá­sát. a birkatenyésztőktől meg­vonták az állami támogatást és alaposan megcsappant a juhte­­nyésztési kedv. Most azonban ismét van állami támogatás, a tenyésztés is fellendült. A birkahúsnak idehaza nincs igazi kultusza, annál nagyobb külföl­dön. Az arab államokban például az idősebb birkákért fizetnek többet, minél vastagabb a faggyúja, annál jobb. Nyáj — nyári ruhában. A gazdaságot átszelő utón, a csatorna hidján összezsúfolva állnak. Se előre, se hátra. Mint a birkák. Azután megjelenik egy vakarcs kiskutya és egykettőre eligazítja a nyájat. A szomszédos magtárban pedig már a gyapjút szárítják, kezdődik a zsákolás. Mondják, jó „termés” volt: egy-egy birka átlagosan öt kiló gyapjút adott. Pethes Sándor Veszélyben a tölgyerdők MÁTRAFÜRED, Heves m. — A Mátra déli old; ‘ a Mátrafüred és a Mátraháza közötti tölgyerdőt az idén sűrűn elborította a fagyöngy. Ennek a jellegzetes erdei parazitának több fajtája ismeretes. A Mátra déli részén ezúttal a sárga fagyöngy, népiesen „fakin” je­lent meg. Sárga színével már messziről magára vonja a figyelmet. A fák ágain élősködő növény magját az erdei rigók terjesztik. Elterjedését az idő­sebb tölgyerdőben nemigen lehet megakadályozni, a fagyöngy megtelepedése tehát az-erdőte­rület felújítását sürgeti.

Next

/
Thumbnails
Contents