Magyar Hiradó, 1975. július-december (67. évfolyam, 27-52. szám)

1975-10-02 / 40. szám

20. OLDAL magyar híradó FnRGti^7 ÉLrunuuoiflCL — ROMANTIKUS KISREGÉNY — ml mm Mmml. Irta: VAJDA ALBERT (Folytatás) “Négy autó futott össze . . . öten meghal­tak . . . négyen súlyosan megsebsültek ... A nevek . . .” Néhány olasz név következett. . . aztán Ce­­sare elhallgatott. Carine látta, hogy barna ar­ca elfehéredik. Még mondott valamit, aztán letette a kagylót. Iris szeme kerekretágult. Ce­­sare torkán tompán hulott ki néhány szó. Iris szájához kapta kezét és reszketni kezdett. “Meghalt?” kérdezte Carine. Hangja olyan volt, mintha jégkocka csörrent volna egy tö­rött pohárban. “Nem halt meg ...” mondta Iris tompán, “ő az egyik, aki. . . aki súlyosan megsebesült . . . A szerkesztő azt mondta, hogy eszméletlen ál­lapotban vitték a piombino-i kórházba.” A titkárnő ceruzája simán siklott a jegyzet­füzet lapján. Az Íróasztal mögött ülő magas, karcsú fiatalember, elgondolkodó tekintettel nézett ki az ablakon. A Sieges Turm látszott a távolban, a nyitott ablakon át felhallatszott a Leopoldstrasse forgalmának zaja. “A szállítási határidőt azonban, legnagyobb sainálatunkra, nem fogadhatjuk el” folytatta a fiatalember és felállít. Most látszott csak, hogy milyen magas. Jólszabott sötétszürke ruha volt rajta, világoskék ing, aprómintás nvakkendő. Manzsettái néhány centivel ki­látszottak a zakó ujjából, keskeny, téglalap alakú manzsetta-gombokat viselt. “Hol hagytuk abba?” kérdezte, anélkül, hogy ránézett volna a titkárnőre. “A szállítási határidőt azonban, legnagyobb sajnálatunkra, nem fogadhatjuk el . . .” ol­vasta vissza a gyorsirásos szöveget a titkárnő. “Arra kérjük önöket, vegyék mégegyszer fontolóra a kérdést és az általunk javasolt egy hónapos határidőt fogadják el . . . Kiváló tisztelettel ...” Megfordult és ismét vissza­ment az Íróasztalhoz. “Her Plöcske Írja majd alá . . .” “Igenis. Herr Udo” mondta a titkárnő. “Vé­geztünk?” “Egyelőre igen ...” A titkárnő felállt és az ajtó felé indult. “Hilda, kérem . . .” mondta a fiatalember. “Legyen szives hívja fel nekem azt a heidel bergi számot. . .” “ Máris hívom, Herr Udo!” Az aitó nesztelenül becsukódott. Udo egye­dül maradt a diszkrét elenganciával berende­zett irodában. Hilda remek titkárnő. Csendes, gyors, megbízható. Néhány perc múlva halk berregéssel jelzi majd a telefon, hogy Heidel­berg ott van a vonal túlsó végén. Hallani fogja Patricia kedves hangját. Három napja nem beszéltek ... és ez a három nap olyan volt, mint az örökkévalóság. Idegesen dobolt az író­asztalon és a különböző szinü telfonkészülé­­keket nézte. A távolsági hívásokat a kéken át bonyolítja Hilda. Az közvetlen vonal, a köz­pontban senki sem hallgathatja le. Hilda min­denre gondol. A titkárnők gyöngye. Ha apám visszajön Párizsból, gondolta Udo, beszélek vele, hogy adjunk Hildának külön jutalmat, vagy.költségmegtéritést, hogy ne kelljen adót fizetnie utána, vagy ... A diktafon megszólalt. “Herr Udo, kérem . . .” hallotta Hilda hang­ját. “Tessék? Nem felel a szám?” “Azonnal hívom ... de ... az édesanyja ke­resi. Kapcsolhatom?” “Hogyne . . . természetesen .. . De közber. hívja Heidelberget, kérem . . .” Felemelte a piros telefont, amely felett ki­gyulladt egy kis lámpa, jelezve, hogy a hívás ezen a vonalon történt. “Kezétcsókolom, mama” mondta Udo. “Pa­rancsolj ?” hallatszott. A vonal túlsó végén zokogásszerü hang “Hallo ... ki az ... mi történt?” kérdezte riad­tan Udo. Kis zörejt hallott, aztán friss leányhang szó­lalt meg. Gaby volt, a húga. “Hallo, Udo ... A mama nem tud beszél­ni .. . Most kaptunk értesítést egy olasz kór­házból, hogy papát autószrencsétlenség érte és életveszélyes állapotban fekszik . . . Hallo, Udo, ott vagy?” Alig jött ki hang a száján. Apát . . . autó­baleset érte? “Hallo, Udo . . .” hallotta húga éles hang­ját. “Hallasz engem?” “Igen” felelte tompán. Huszonhárom éves veit, aoia vállalatainál vezető szerepet vitt. Most mégis sírni szeretett volna. “A mama zokog . . . nem tudom, mit csinál­jak vele . . . ’’folytatta Gaby. Udo megrázta magát. Apát autóbaleeset ér­te .. . nekem kell helyetállnom, most én he­lyettesítem őt, ugyanúgy mint igazgatósági üléseken, vagy tárgyalásokon, ahová nem tud elmenni. Csakhogy most többről van szó. “Gaby!” mondta határozottan. “Azonnal jö­vök. Hívd fel Doktor Jörgenst, hogy adjon anyának valami nyugtatót. Közben intézke­dem majd ... Mit mondtál, hol fekszik apa?” “Felírtam . . . Várj, azonnal . . .” Papír zör­­rent, aztán újra Gaby hangja hallatszott: “Piombino . . . Kikötő, valahol északra Rómá­tól.. . Azt mondták.” “A mama azt mondta, hogy mindannyiunk­nak le kell menni. ..” “Rendben van. Azonnal lerepülök ...” “Jó majd megbeszéljük!” ( Letette a kagylót. Olyan az egész, mintha lázas álmot álmodna. Autószerencsétlenség érte apát? Olyan nagyszerűen vezet, hogy le­het ez? Az atjó felé sietett, de a diktafon hangja megállította. “Heidelberg a kék készüléken, Herr Uro!” halottá Hilda szenvtelen hangját. Odaugrott a telefonhoz. “Hallo, Patricia” mondta. “Oh, Udo” hallotta a lány kedves, dallamos hangját. Aranyos akcentussal beszélt néme­tül, alig érezhetően, de néha, feldobta a sza­vak végét. “Pat, édes” kezdte Udo, de a lány félbesza­kította. “Mi történt? Olyan . . . olyan furcsa a han­god ... csak nincs valami baj?” Udo néhány szóval elmondta, mi történt. A vonal túlsó végén néma csend volt. Tudta, hogy a lány most reszkető szájszéllel áll a tele­fon mellett és amugyis fehér arca még színte­lenebb. “Rettenetes” mondta Pat, “Oh, Udo, én odajövök hozzád . . .” “Pat, drága Pat” mondta Udo és szerette volna kinyújtani karját, hosszan, hosszan, hogy elérjen Münchentől Heidelbergig és ma­gához ölelhesse a lányt. “Nem hagyhatod ott az egyetemet és különben is . . . Pár óra múl­va repülünk Olaszországba . . . Azonnal hív­lak telefonon.” “Igen” mondta a lány, alig hallhatóan. “Kérlek . . . vigyázz magadra ... és ... és .. . érezd, hogy ott vagyok melletted és fogom a kezed.” “Nagyon szeretlek, Pat, édesem.” “Én is, Udo, én is nagyon.” Letette a kagylót. Hilda kerekrenyitott szemmel nézett rá, amikor elmondta, mi tör­tént. Látta a rémület és részvét kifejezését a titkárnő arcán, de a hangja változatlanul szi­lárd volt és ugyanolyan gyors, automatikus mozdulatokkal jegyezte fel, amit Udo gyor­san. kapkodva diktált, mintha semmi sem tör­tént volna. Három repülőjegy kell, a lehető legsürgősebben a Piombinohoz legközelebbi repülőtérre. Hilda ugyanis tudta, hogy Piom­­binonak nincs repülőtere, vagy Pizzába, vagy Génuába kell repülni és onnan tovább autón. Minden el lesz intézve, telefonon jelenti majd Herr Udonak, csak most menjen, a mama, bocsánat Frau von Hesselstein biztosan na­gyon várja. Leszólt a portásnak, hogy hozzák elő Herr Udo kocsiját a garázsból. (Folytatjuk)

Next

/
Thumbnails
Contents