Magyar Hiradó, 1975. július-december (67. évfolyam, 27-52. szám)

1975-09-25 / 39. szám

20. OLDAL MAGYAR HÍRADÓ FORGÓSZÉL — ROMANTIKUS KISREGÉNY — Irta: VAJDA ALBERT (Folytatás) Carine érezte, hogy szive hevesebben do­bog. Nosra palazzion ... a mi kis palotánk! Néhány perc múlva az autó lefékezett a ház előtt. Emeletes modem épület volt, barátsá­gos fehér falakkal. Gömbölyded, csillogó fe­kete szemű fiatal asszony futott ki a házból. Csikós szoknya volt rajta, fehér blúz, világos­kék kötény. “Oh, Signora” mondta és mind két kezét Carine felé nyutotta. “Isten hozta . . .” “Maga beszél németül?” mondta örömmel Carine. “Si, si” felelte a fiatalasszony. “Iris va­gyok . . . Cesare felesége Signor Walter meg­írta, hogy signora mikor érkezik. Signor Wal­ter nagyon kedves ember. Tessék, signora erre ... Cesare majd beviszi a poggyászt ...” Megállás nélkül beszélt. Futott Carine előtt, nyitogatta az ajtókat. Minden szobában a leg­tökéletesebb rend. A máryványpadlókon sző­nyegek. Süppedő karosszékek, modern olasz bútorok. A bárszekrényben üvegek sorfala. Oh, Walter, gondolta Carine, hogyan kész­tethetsz el ennyire? Betoppanok a készbe, semmivel sem kell törődnöm, minden a he­lyén van. “Hozom a kávét a teraszra” mondta Iris, amikor végigmentek mind az öt szobán és kiértek a huszméter hossz teraszra. “Egy pillanat, signora.” Carine egyedül maradt, öt óra volt. A nap melegen tűzött a nyugati égbolton és sárga foltokat festett a vízre. Messze, a látóhatár szélén fehér hajó úszott. A fák között vidám hangversenyt rendeztek a madarak. A párkány mellé húzott egy sárga-kék plasztik csikókból összeállított nyugágyat és leült. Nézte a vizet, a végtelen tengert. Milyen megnyugtató ez a hatalmas víztükör, ha ilyen kék . . . Walter nyolc óra tájban érkezik. Még há­rom órát kell várnia . . . azután vége annak, hogy állandóan a napokat kelljen számolnia, mikor érkezik Londonba, mikor találkozhat­nak lopva, néhány órára, hogy utána bűntu­dattal kelljen hazasietnie és hűvös kedvesség­gel beszélgetni férjével időjárásról, nyaralás­ról, vagy a Harrods áruház legújabb divat­­bemutatójáról. Még három óra és akkor elkezdődik vala­mi, ami eddig sohasem volt az életében. Va lami, amiről tulajdonképpen nem is tudja, hogy hiányzik, mindaddig, amig . . . amig össze nem találkozott Walterrel. “A kávé, signora!” lépett a teraszra Iris. Kis tálcán apró csészében hozta a méregerős olasz feketét Espresso kávét iszom Elba szige­tén, egy tengerparti villában, amely Walteré és az enyém . . . Walter házában kávézom és őt várom ... A tenger kék és az ég kék és én Waltert várom . .. Át kellene öltöznöm, le kellene mosnom ma­gamról az ut porát, gondolta, de máris újra jöttek a mondatok: a tenger kék és Walter mindjárt itt lesz ... Még három óra és Walter itt van . . . Édes Istenem, Walter házában ülök a tengerparton és őt várom . . . Kiitta a kávét és felállt. Iris a konyhába sie­tett, hogy folytassa a vacsora előkészítéseit. Cesare segített neki, felhallatszott gyors, dal­lamos olasz beszédük. Carine bement a teraszról, a nagyszobán át az egyik hálószobába. Bőröndjei ott álltak az ágy lábánál. Színes virágos függönv takarta az ablakot. Az ágyon ugyanolyan ágytakaró. Volt valami harsányan vidám a szoba színei­ben. Az öltöző asztalka tükrében megnézte magát. Kis kék árnyék látszott a szeme alatt, ez volt minden, ami az utazás fáradtságára utalt. Sötétszőket haján megcsillant a füg­gönyön át beáradó napfény. Négyén éves vagyok, gondolta. Walter negyvenöt. Milyen jó is az, hogy az életkorok kitolódtak ... Az ágy mellett, fehér rádió állt Felkattantotta, a lágy olasz zene illett a szo­ba hangulatához. A készülékből hirtelen hadaró olasz bezéd hangzott fel. A kerek tárcsához nyúlt, hocv zenét keressen, amikor megütötte fülét egy név. Walter neve . . . visszarántotta ujját. Fe­szülten figyelt. Tévedett volna? Annyira várja Waltert, hogy már az olasz szövegben is a nevét hallja — Most újra . . . “Walter von Hesselstein” ... A riporter tisztán és érthe­tően mondta . . . nem lehet kétséges . . . Valami jeges rémület csapott fel benne. “Iris!” kiáltotta, olyan élesen, mint ami­kor valaki segítségért kiált. Futó lépteket hallott. A nyitott ajtóban megjelent a fiatalasszony gömbölyű alakja. “Iris” mondta Carine, “ a rádió . . . mit. . . mit mond ...” Iris a készülék felé fordult. “Híreket olvas” mondta. “Valami nagy au­tóbaleset történt a Livorno és Piombino kö­zötti strandan ... Most még arról beszél, hogy Sophia Loren uj filmjének ...” Elharapta a szót, mert látta, hogy Carine megtántorodik. “Nem érzi jól magát, signora?” kérdezte. Carine szóra nyitotta a száját, aztán végig­zuhant a szőnyegen. Arra tért magához, hogy Iris hidegvizes ruhával dörzsöli homlokát. “Madonna mia!” hollotta távolról a hang­ját. “Signora .. .Térjen magához, Signora Carine . . .” Felnyitotta a szemét. A szoba színei ugyan­olyan vidámak voltak, mint egy perccel ezelőtt . . . vagy tiz perccel ... Mi történt? Kinyitottam a rádiót híreket mondtak . olaszul .. . Walter neve . . . Hirtelen mozdulattal felül. Iris kezéből ki­esett a hidegvizes ruha. “Jobban érzi magát, Signora?” kérdezte Iris. “Talán a meleg...” “Iris!” kiáltotta Carine. “Van telefon a ház­ban?” “Si, Signora.” “Jöjjön . . . azonnal fel kell hívnunk . . .” Elakadt. Kit hívjon fel? Nem telefonálhat Münchenbe, Walter lakására ... és nem kér­dezheti meg, hogy ... hogy mi van Walterrel? “Valami baj van, Signora?” kérdezte Iris. Bársonyos fekete szeme részvéttel nézett Ca­­rine-ra. “Iris ... édes Iris” mondta Carine, “az a hir ... az autószerencsétlenség hire . . . úgy hal­lottam, hogy Singnor Walter nevét említette a bemondó . . .” “Madonna mia!” kapott szivéhez Iris. “Im­possible . . . Lehetetlen.” “Hogy . . . hogy lehet megtudni, hogy . . . az a szrencsétlenség . . . hogy kik azok, akik . . .” Nem tudta kimondani a szót: meghaltak. Cesare eddig szótlanul állt az ajtóban. Most kérdezett valamit Iristől. Az asszony vála­szolt. Cesare mondott erre valamit. Carine egyikről a másikra nézett. Miért állnak itt és miért hadarnak egymásnak . . . miért nem rohannak el, hogy megtudják . . . “Cesare azt mondja,” fordult Carine felé Iris, “hogy fel lehet hívni az II Telegrafo szer­kesztőségét ... ott biztosan meg tudják mon­dani hogy . . .” “Gyorsan . . . telefonáljunk” szakította fél­be Carine. Besiettek a nagy szobába. Cesare kikereste a livorno-i újság telefonszámát. Carine érezte, hogy egész testében remeg. A másodpercek óráknak tűntek. Kint lassan'hanyatlott lefelé a nap, a tenger nagy sávon naracsszinüvé vál­tozott. Végre! “II Telegrafo?” hallotta Cesare hangját. Né­hány szót mondott, aztán hallgatott. Utána be­fogta a kagylót és Irisnek mondott valamit. “Lediktálják, hogy kik haltak meg” fordí­totta Iris Cesare szavait. Carine mozdulat­lanul állt. Nem lehet igaz, mondta belül egy hang, tévedtem, rosszul halottam, hftluci­­náltam . . . Nem lehet igaz! Cesare megszólalt. Lassan ismételte azt, amit a vonal túlsó végén mondtak neki. Iris halkan fordított: (Folytatjuk)

Next

/
Thumbnails
Contents