Magyar Hiradó, 1975. július-december (67. évfolyam, 27-52. szám)

1975-08-07 / 32. szám

2». oldd MAGYAR HÍRADÓ IGAZ TÖRTÉNETEK, KALANDOS HISTÓRIÁK VISSZA A TERMÉSZETBE (Folytatás) újabb vállalkozását, hogy papirusz csónakkal szelje át az Atlanti-óceánt, s ezzel is tanúsít­sa: az egyiptomi kultúra eljuthatott Dél-Ame­­rikába. Ifjú feleségemmel, Liwel, faképnél hagy tűk a hivatalokat, a technika világát, és kime­nekültünk a huszadik századi civilizáció ölelő szorításából. Liv húszéves volt, én huszonket­tő. Még egyetemi éveink idején gondosan ki­terveltük utunkat. Szüléink nemzedékének a tudományba ve­tett, feltétlen hite ellen lázadva elhatároztuk, hogy visszatérünk a természetbe, és paradi­­dicsomunkat a csendes-óceán Marquesas szi­getcsoport déli szögletében, Fatu-Hiva szige­tén véltük megtalálni. A hegyekkel borított távoli sziget bővében volt ehető gyümölcs­nek meg ivóvíznek, s bár a francia gyarmat­­birodalomhoz tartoztott, nem élt rajta fehér ember. Előzőleg több hetet töltöttünk Tahi­tiban, hogy valamennyire elsajátítsuk a benn­szülöttek életmódját, s aztán egy kétárbocos szkúneren elvi toriáztunk Fatu-Hivára. Három hétig hajóztunk a tengeren, amikor egy reggel arra ébredtünk, hogy előttünk ma­­gaslanak Fatu-Hiva hegyvonulatai, amelyek körbefogták az őserdők zöldjét. A dzsungel fülledt szaga megcsapta az orrunkat. “Egész­ségtelen kiima — mondta a kapitány —, a bennszülöttek mindenféle betegségekben szenvednek, maguk is megkaphatják.” Egy folyó torkolatánál fekvő falu, s egy la­katlan völgy találkozásánál tettek bennünket partra. A kapitánytól azzal búcsúztunk, hogy legközelebb feltehetően egy év múlva újra ta­lálkozunk, ha megint kiköt a szigeten. Két bőröndünkkel a parton álltunk. Ezek tartal­mazták mindazokat a holmikat, amelyekre Norvégiától idáig, az utón szükségünk volt. Most fölöslegessé váltak. Willytől, a félig európai származású falusi boltostól — akinek az apja Paul Gauguin ba­rátja volt — megtudtuk, hogy a völgy távoli végében — ahová a bennszülöttek is csak rit­kán vetődnek el, és ahol elhagyott kerteket nőtt be a dzsungel — megtaláljuk azt a he­lyet, amelyet keresünk. Ádám és Éva, amikor az Úristen kiűzte őket Éden kertjéből éppen az ellenkezőjét érezhet­ték annak, amit mi, amikor másnap napfel­keltekor megkezdtük utunkat. Omoa buja nö­vényzetű völgyében. Hiszen mi visszatértünk a paradicsmba, ahol tarka trópusi madarak, a Marquesas kakukkok kora reggeli koncert­jétől visszhangzott a völgy. Siettünk, hogy mielőbb behatoljunk a min­dent elnyelő vadonba, és mielőbb magunk mögött hagyjuk a bennszülöttek faluját. Kao­­ha, jó napot — kiáltották, és integettek ne­künk. Az őket gyötrő számtalan betegség el­lenére boldognak látszottak, bár egyikük­­másikuk, akinek lába törzsvastagságura da­gadt, már járni is alig tudott. A elefantiá­­zist, amelytől szenvedtek, a fehér ember hur­colta be akaratlanul a szigetre, a moszkitók­­kal. Egyéb betegségek az egészségügyi ellá­tottság teljes hiánya miatt terjedtek el. Vezetőnknek, Ioane-nak, pontos elképzelé­se volt arról a helyről, amelyet jövendőbeli otthonunknak szánt: itt lakott valaha a sziget utolsó királya. Egy mesteségesen kiképzett fennsíkon álltunk meg, amelyet úgy beborí­tott a növényzet, hogy le sem lehetett látni a völgybe, sőt még magát a helyet sem lehetett szemügyre venni. Megtudtuk, hogy ez a ki­rályi terasz. Nem tűnt valami vonzó helynek, de felfedeztünk néhány kókuszpálmát és ke­nyérfát meg egy aranyszínű gyümölcsökkel karácsonyfaszerüen megrakott, soha nem lá­tott méretű óriási citromfát. Lábunk előtt egy tiszta, hideg vizű forrás csörgedezett. Ha erre a helyre esett a királyi család vá­lasztása, úgy véltük, mi se találhatunk ennél különbet. Az első éjszakát a magunkkal ho­zott kicsi sátorban töltöttük. Amikor a dzsun­­gelre ráborult az éjszaka, utoljára használ­tunk gyufát. Ettől kezdve parazsunkat a ha­mu alól kell majd életre keltenünk, s ha vég­képp kialudt a tűz, hibiszkusz ágak dörzsölé­sével kell újra meggyujtanunk. Háromnapi kemény miüikával megtisztí­tottuk a teraszt, és nekilátottunk, hogy fa­ágakból és levelekből megépítsük uj ottho­nunkat. Alig fogtunk hozzá, amikor az ösvé­nyen feltűnt Ioane a két bőröndünkkel, ame­lyeket szádékosan Willynél, a boltosnál hagy­tunk. A bőröndök tartalma — ruhák, ingek, cipők — fejében Ioane, a felesége és még négy bennszülött végül is házépítési kísérletünket lefitymálva, szakszerűen összetákolt szá­munkra egy bambuszkonyhát, amely megvéd minket az esőtől és a bogaraktól. Miután a falusiak elhagytak bennünket, uj élet kezdődött. Elpakoltuk a sátrat, és beköl­töztünk uj otthonunkba. Most már magunk­nak kellett ellátásunkról gondoskodni. Poli­néz módra kőből kályhát építettem, amelyet egy kókuszdiólevelekkel fedett tákolmány vé­dett esőtől, naptól. Edénykészletünkkel Robinson Crusoe is meg lett volna elégedve. Tányérként agy, la­pos gyöngykagylókat használtunk, amelyek a szivárvány minden színében csillogtak a nap­sütésben. Félbevágott kókuszdiókból ittunk, és kanalainkat kemény bambuszból faragtuk ki. Vizhordó edényünket kivájt és alacsony tűz füstjénél kiszárított tökből készítettük. A völgy legszebb és legdusabban termő ré­szén telepedtünk le. A bennünket körülvevő bőség valójában a vadont megszelídítő embe­rek kísérletének sikerét tanúsította. Hiszen a mi itteni létünket is nagyrészt azok a táplálé­kot nyújtó fák, növények tették lehetővé, amelyeket “elődeink” ültettek. A legtöbb növény az év minden szakában virágzott és termett, s állandóan ellátott ben­nünket gyümölccsel, diófélékkel. A kenyérfa gyermekfej nagyságú gyümölcsét zabkása­­■szerü péppé feldolgozva, egész éven át tud­tunk enni. A hideg forrásvizén kívül narancs- és nádcukorral édesített citromlevet ihat tunk, tejet a kókuszdiókban találtunk. Tahiti­ban Liv megtanulta, hogy lehet a naracsfák elszáradt leveléből Ízletes teát főzni. Azon­ban bármennyire is teletömtük a hasunkat, éhesek maradtunk. Egy éjjel arról álomdtam, hogy finom, véres bifsztéket eszem, s bosszan­kodtam, hogy feleségem felébresztett álmom­ból. Végül is magam fabrikálta csapda segít­ségével sikerült apró rákokat fognunk a kö­zeli folyóból, s ezzel húsellátásunkat is meg­oldottuk. Napjaimat azzal töltöttem, hogy ennivalót gyűjtve, az erdőt jártam. De zoológiái gyűjte­ményem számára kis állatok után is cserkész­tem, amelyeket aztán üvegekben, dobozok­ban raktároztam el. Arra gondoltam, hogy gyűjteményemet elküldhetem egy szkúnerrel, hogy másvalaki tanulmányozhassa. Minde­nünk megvolt, amit kívántunk. Nem hiányol­tuk a civilizációt. De aztán jött az eső. Nem olyan hirtelen áradással, amely elmosta volna kunyhónkat, hanem mint egy lopódzó tolvaj, amely ellopta előlünk a napot, és otthagyott minket anedves nyomorúságban. A tető egy csepp vizet sem engedett át, mégis mindent átitatott a nedves­ség. Fülünk éjjel-nappal megtelt a hulló, szi­táló, csöpögő, csobogó, gőzölgő, fröcsögő min­denütt áradó viz zajával. Kunyhónk egy sár­tenger közepén hányódó csónakká változott. Fokozatosan arra kényszerültünk, hogy mozgásterületünket a kunyhónk közvetlen környékére korlátozzuk, mert hamarosan csúnya kelések és nyitott sebek borították a lábunkat. Livnek három, teáscsésze nagyságú kelét hőtt a lábán az én lábam és bokám is tele'volt nyitott sebekkel. Áz ő fájdalmas ke­lései minden látható ok nélkül támadtak, amig elgennyesedve ki nem fakadtak, mig az én se­beim alig észrevehető horzsolásként kezdőd­tek. (Folytatjuk)

Next

/
Thumbnails
Contents