Magyar Hiradó, 1974. január-június (66. évfolyam, 1-26. szám)

1974-01-17 / 3. szám

12. oldal Szerelmi bájital Irta: HALÁSZ PÉTER 'Egy bizonyos Dieudonne Langston nevű angol hölgy címére a Burton-under-Needwood közép­angliai helységben ezekben a napokban és he­tekben áradnak a levelek a vi­lág minden tájáról, Amerikából, Ausztráliából, sőt még Uj Zee­­landból is, nem szólva azokról, amelyeket honfitársai imák — Mrs. Dieudonne Langston hire gyorsan terjed, a negyveneszten­dős, szőke asszony ugyanis sze­relmi báj italt koyvaszt és küld megrendelésre, 30 penny előze­tes beküldése ellenében, amely­ben azonban már a postázás ára is bennfoglalta­­tik. Reputációja néhány héttel ezelőtt ért tető­fokra, amikor London legelőkelőbb áruháza, a Harrods is rendelt tőle (először csak próbakép­pen) százötven porciót: Harrods a szerelmi báj­keveréket festett porcelántégelyekben árusítja, darabját 2 fontért és 25 pennyért. A karácsonyi vásár idején órák alatt elkapkodták. Mrs. Dieudonne Langston előtt beláthatatlan távlatok állanak. Készítménye állítólag lángra­­lobbantja a kihűlt sziveket, elidegenedett házas­­társakat egymás karjába tereli, a félénk udvarlo ereiben pedig (néhány korty után) Casanova és Don Juan vére pezsdül. Sajátos módon kezdődött, másfél évvel ezelőtt. Addig Dieudonne Langston egyszerű és a falu határán túl ismeretlen házi­asszony volt, hitvese egy törülköző-ellátó válla­lat körzeti menedzserének és három gyermek anyja. Akkor történt, hogy Burton-under-Need­­woodban helyi mulatságot rendeztek a klubház­ban, egybekötve bazárral, lottóval, büffével és a rendezőség Langston asszonyt is fölkérte:: készít­sen valami étel-, vagy ital-kreációt az estélyre. Mivel Langstone asszony annál ambiciózusabb, hogy megelégedett volna valamiféle almáspitével, vagy futószalagon produkálható szendvics-pre­parátummal, fölkapaszkodott háza padlására és előkeresgélte azt a 18-századból való szakács­­könyvet, amely emberemlékezet óta a család bir­tokában volt, egy kicsit boszorkányos, egy kicsit dévaj könyv, gondüző olvasmánynak sem rossz. (Itt meg kell jegyezni, hogy Mrs. Langston anyai ágon francia-származású, innen a keresztnév: Diedonne, ami annyit jelent, hogy Istenadta és alkalmasint innen a romantikus hajlam szivé­ben.) Nos, Langston asszony ebben a kétszázéves könyvben bukkant rá a szerelmi báj ital recept­jére, egy kicsit módosított rajta, egy kicsit meg­modernizálta és a falubálon ő aratta a legna­gyobb sikert. Mindenki az ő asztala előtt tolon­gott és mindenki a báj italból akart inni. Másnap aztán voltak, akik nevettek rajta, de voltak, akik esküdtek rá, a hire azonban futótűzként terjedt. Áradni kezdtek a levelek. Irt olyan idős ember, aki mennyegzőré készült, de szivét szorongatta az aggodalom, irt ifjú mennyecske, akinek öre­­gecske volt a férje, ir matróz, aki többéves ten­geri ut után tért meg a szárazföldre és irt egy férfi, akit megrugott a ló. Irt olyan is, aki a nevét sem tudta Langston asszonynak, csak ennyit irt a borítékra: “A szerelmi bájital-készitő hölgynek. Középanglia.” A posta már tudja. Kézbesíti. Most aztán hetenként háromszor Langston asz­­szony meggyujtja konyhájában a tömjén-rudacs­kákat, fölteszi a fazekat a gáztűzhelyre, aprít, vagdos, kever, kavar, száll a gőz a fazékból, a füst a tömjénrudból, ő meg énekli a varázsigét: Tarajos gőte szeme, varangyos-béka, füvek har­matja ... A gyerekei fulladoznak a nevetéstől, ez azonban Langston asszonyt nem zavarja. Négy óra főzés után a kocsonyás keveréket az asztal­lapra önti, ott aztán az hamar rózsaszínű kris­tály-szemekké szilárdul. A megrendelőknek bar­na borítékban postázza. Használat előtt felolvasz­tandó. Nem vitás, hogy háromszáz esztendővel ez­előtt Langston asszonyt ünnepélyes körülmé­nyek között máglyán égették volna el. Ma azon­ban mindössze az történt, hogy a staffordshirei megyei egészségügyi tanács bekérte a szerelmi báj italt laboratóriumi elemzésre és utána fo­gyasztását minden további nélkül mindenki szá­mára engedélyezte. Valószínűleg elfojtott mo­sollyal. Tömérdek hálálkodó levél érkezik Langston asszony címére, de soha egyetlenegy panaszos sem, soha senki még nem kérte vissza a pénzét. Őmaga, mint mondja, nem fogyasztja, mert nincs szüksége rá, férje úgyszintén tartózkodik tőle, házasságukkal mindketten elégedettek. A Daily Telegraph cimü londoni lap munka­társa meglátogatta Langston asszony, vásárolt egy porció szerelmi báj italt, de azon kívül, hogy a foga megfájdult, semmi hatást nem érzett. Vi­szont megvizsgáltatta a rózsaszínű kristályt egy laboratóriumban és a kémiai elemzés eredménye a következő: a szerelmi báj ital 96.4 százaléka cu­kor, pici penész, pici maszat és körülbelül há­rom százaléknyi damiana-gyökér, amiről a hagyo­mány régen azt tartja, hogy szerelemgerjesztő növény. De lehet, hogy az igazi titok kielemez­­hetetlen: a füstben van, a gőzben, a kántálásban, tarajos gőte szemében, varangyosbéka lábában, vagyis abban, hogy Dieudonne Langston csak­ugyan boszorkány, akik, mint tudjuk — nin­csenek. MAGYAR NÉPSZOKÁSOK: A DISZNÓÖLÉS SZERTARTÁSA: A "TOR” Itten disznót öltek, Véres hurkát ősznek, Ha nem annak belüle, Fullagyanak meg tüle! Karácsony táján — ki tudja mióta? — haj­nalonként szállani kezd magasba a falusi porták udvarán a füst, s malacvisitással kel fel a nap: kezdődik a disznóölés időszaka, s tart még a követ­kező esztendő első heteiben is — ameddig csak a sertésből is ‘tart”. A disznóölés pedig nem akár­milyen munka, hanem szertartás és ünnepség, — amelynek java a munka, fénye a tor. — S mint minden szertartásnak, epnek is megvan a maga rendje lényegében országszerte mindenütt egyformán, de vonásaiban vidékenként változóan. Már a múlt század elejének egyik életkép­­irója, Réső Ensel Sándor felfigyelt arra, hogy “a tor még az óvilág maradéka lehet, melynek elve alkalmasint az, hogy: a holtak boldogok! Miután ti, valakit jól kisirattak, hazatérve zsíros lakomát csapnak, melyről az egyének valamennyien vál­tozott minőségben távoznak, és a halálfeledés egyidőre vigaszságot enged . .. Rokonnemü a disznótor, melyben a leölettetnek jobb falatu ré­szei fölemésztetnek, és sógoréknak, ángyónak, és Halász Péter igy tovább, egy kis oldalas, kolbász, pecsenye küldetik.” Az Egyed napja (szeptember 1.) táján hízóba fogott disznó ‘‘disznóölő András napján” (novem­ber 30.) érkezik el a disznóérés állapotába, és jut szomoru-vig sorsára. A disznóölés varázsló szer­tartásainak mind az a feltehető eredeti céljuk, hogy megakadályozzák vele a bus férgesedését. Ezért nem szabad ujholdas napon ölni, az ölést előző éjszakát a gazda nem töltheti a feleségé­vel (!); a perzselő szalmát nem szabad gyufával meggyujtani, hanem csak parázzsal, vagy acél­­kovával, az öléstől a hús besózásáig az ölő sem­mit sem ehet, és a sózást szótlanul kell végeznie, uána pedig a sót a kezéről csak tűzben dörzsölheti le . . . Amint a disznóölésen túljutottak, és nekiláttak a bontásnak, a feszültség feloldódik és a szertar­tás további része, amellett, hogy még mindig ko­moly munka, tréfás mulatsággá is válik egyben. Ha a megperzselt disznón szőr maradt, az Alföl­dön rámondják: Isten neki, ha szőrös, majd meg­eszi a bérös! Dunántúlon a bontást a mellső lá­bak közé tett kereszt alakú bevágással kezdik, amelyet a körülállók igyekeznek mindenáron be­sózni. A disznóölő azonban nem engedi, hanem a lapos bontókéssel hadonászva, elhessenti őket. Amikor pedig a hátgerincbe hasit bele, rákiált a körülállókra: Nagyot nevessetek, hogy vastag le­gyen a szalonna! S tréfa, tréfát követ. Az ölés, perzselés, bontás, sózás és kolbásztöltés férfimunka; a kásafőzés a hurkához és hurka töltése, a bélmosás és a sza­lonnához való abálólé készítése viszont az asz­­szonyok dolga. A legtöbb tréfát a nők űzik; má­zsára állítják az eladót, de mozsarat, miegymást lopnak mögé, hogy súlyosabbnak mérhessék; apró hurkákat készítenek és ezeket loppal a férfiak kö­ténymadzagjára hurkolják . . . Délben legfeljebb savanyukáposztát, levest és paprikást ezsik a család, meg a segítők, a nagy lakomát, a tort estére, a munka végeztére tarto­gatják. De a kóstolótálakat már napközben buz­gón küldik sógornak, komának, ismerősöknek. A tor “menüje” változatos és bőséges. A múlt század egy Keszthely környéki ételsorrendjét igy írja le Békefy Rémig: “Húsleves metéttel, haj­dinaleves, savanyu gombaleves, melybe a sertés­nek megfőtt veséjét és tüdejét aprítják, rántott leves metéltei, melyben az első levesből kivett egész tyúkot is föladják. Aztán uj káposzta ta­valyi sonkával, frissen sült disznóhus kolbásszal, végül bélés és perec.” Egy évtized híján száz esz­tendővel később, az 1973-as esztendőben emigyen szól egy déLdupántuli disznótoros étlap: Orja leves hosszúmetélttel, főtt orjahus tormával, to­ros káposzta, pecsenyesült-hurka, sült kolbász, húsok, savanyúság, háj at tészta . . . MI JÖHET MÉG? — Szörnyű, már az olajoshalat is olaj nélkül csinálják!...

Next

/
Thumbnails
Contents