Magyar Hiradó, 1974. január-június (66. évfolyam, 1-26. szám)

1974-03-07 / 10. szám

I 15. oldal EMLÉKEZZÜNK NAGYJAINKRA Amerikai magyar költők barátsága Irta: SZABÓNÉ LÉVAY MARGIT Mindig értékes, ha költők mondanak bírálatot egy­más költészetéről. Értékes, mert a bíráló jelleme is megnyilatkozik a bírálatban. Szép lelki vonás, amikor őszinte örömmel szemlélik egymás sikerét, mint Arany János és Petőfi Sándor. Őszinte szívvel gyönyör­ködtek egymás költői sikerében. — “Olvastam, költőtárs, olvastam művedet, / S nagy az én szivemnek ő gyönyörűsége. / Hol is tehettél szert ennyi jóra, ennyi szépre? / Mely könyvedben csillog pazar fénnyel.” — Petőfi lelki ölelése ez Toldi Írójához. Az Arany és Petőfi barátságához hasonlítható a Tarnócy Árpád és Szabó László barátsága. Nem sírig, síron túl is tartó hallhatatlan barátság ez is. Miért lett hallhatatlanná? Mert őszinte volt. Nem tudta megza­varni semmi külső hang. Mint költészetüket, barátsá­gukat is lantjuk zengése mélyítette maradandóvá. A Biró János szerkesztő-kiadásában megjelenő “Képes Világlap” munkatársai voltak. Tarnócy benn “körmölt”, Szabó külmunkatárs volt, amikor első le­velét írja. Szabó Lászlóhoz 1914 március 11-én. — E- zennel bemutatkozom, és őszintén gratulálok verses­kötetéhez. (Csillárok a süllyedő hajón.( Szép, őszinte meleghangok. Folytatni kell. Üdvözlöm őszinte be­csüléssel és kérem, hogyha nincs egyéb dolga, eresszen meg egy-egy levelet. Nem baj, hogy nem lát­tuk egymást. Azért alighogy vagyunk idegenek. Tisz­telő meleg barátsággal Tarnócy Árpád. — Ebből a le­vélből sarjadzott hervadhatatlanná a két költő egy­mást becsülő barátsága. Leginkább versben leveleztek, de prózában irt leve­leik is egymás költészetét becsülök. Ritkán találkoz­tak. Évek múltak egy-egy találkozás között, de akkor baráti örömük lobogásában, mint két üstököscsillag, egymás fényét tulverőn ölelkeztek össze. Egyformán becsülték magyarnépünket; honszeretetükben szinte azonosították magukat velük, de elragadtatás nélkül. Tarnócy lelkében, amint az “Örök Vendég” című versében mondja, álandó lakó a bánat. Boldogságá­ban is boldogtalannak érezte magát. Számos versében a magányban merengő embert látjuk a bánat szemlé­letében. Mégis üditő-a költészete. Vele, az ő bánattal osztozó lelkiségével szemben, Szabó László vidámság­gal osztozó szelleme Fata Morgana tündér-szeszélyes játéka. Költészetében megszemélyesitette az igazsá­got, a bátorságot, a honszerelmet és — szerelmes-szi­vét. Igazságszeretetében, hite erejében fejlődött ha­talmassá költői szelleme. Szegénységéről nem vett tu­domást; átdalolta a borús, a kilátástalan napokat. Költői vénája szárnyaltatása egyetlen akarat volt: megörökiteni a Lélek, a SZÉP igazságát s a múltat a jelenben. Egyetlené volt a szellem szárnyalásának szabadsága, mely el nem vehető, le nem igázható. Alaptermészetük érzelmi világa is hasonló az Arany és a Petőfiéhez. Arany természete az egyszerűség, a szerénység; szerelmében is egy halk melódia. Petőfi lángelméje: költészete, mint tűz, tisztit s szerelmében is szenvedélyes természet. Tarnócy a borongó bánat költője, szerelmi verseiben is. Szabónak a hit igazsága s a szerelem a lét boldogsága. Csodálatos, hogy ily két ellentétes természettel ruházott költő, a legmeghit­­tebb barátságban volt egymással. Nemes érzület az őszinteség. Őszinteség nélkül nem barát a barátság. Dehát ahol az Arany és a Petőfi lel­ke jár, ott nincs pályatársi féltékenység. Ott örülnek az egymás sikerének; nemzetük szellemi emelkedését látják költészetük sikerében. így volt, igy láttam a mi két költőnk barátságában is. Ezt énekli Tarnócy egyik karácsonyi köszöntőjében: ügy döntöttem és költöttem, hogy közötted és közöttem virágzó viszonyra, egy pohár bort iszom ma. Nagykarácsony, kiskarácsony erre való jó barátom. Ezt Te, mint én, jól tudod s én ilyenkor búsulok, Összehullok, búsulok; Jézus szivén igy koldulok nektek, nékünk örömet... Hátha mégis megjöhet. Tarnócy szivét végre is megviselte a bánat. — “Voltak megrendítő események életemben, — mondotta Szabó László, de olyan mélyen egy sem ren­dített meg, mint Árpád halála. Mély testvéries szere­tet állott fenn közöttünk; egymást “lelkem felének” ismertük. Árpáddal amerikai magyarságunk legkivá­lóbb lírikusa, magas műveltségű gavallér ura szállt sírba.” Merem hinni, eljön az idő, mikor kötetbe szólalnak meg majd e tiszta barátság versbe szőtt levelei és le­veleik prózái a Tarnócy Árpád és Szabó László barát­ságának halhatatlan emlékezetére. UDVARI INTIMPISTA (Folyt, a 12. oldalról) lami jó véleménnyel. Nem én mondom, ő mondta: parvenünek és hálátlannak tartotta. Magyarázgatta is, hogy miért. Horthy valaha Ferenc József szárnyse­­gédgje volt, sokáig élt az öreg uralkodó belső környe­zetében. Károly király pedig az osztrák-magyar flotta főparancsnokának nevezte ki. Karrieijét a Habsbur­goknak köszönhette, akikre mint katona felesküdött, kormányzó korában — igy monta Alfonz — mégis betelepedett a budai Várpalotába volt urainak a haj­lékába. Ráadásul pedig különösen az nem tetszett ne­ki, hogy mikor Károly király vissza akart térni Ma­gyarországra, Budaörsnél rálövetett egykori uralko­dójára holott ő maga fenntartotta Magyarországon a királyság intézményét. Mondtam az exkirálynak, igaz, hogy Horthy Buda­örsnél lövetett, de kényszerre hivatkozott, mindig az­zal érvelt, hogy ha nem akadályozza meg a király visszatérését, a kisántánt megszállta volna Magyar­­országot. Alfonz azonban csak legyintett a kezével. Nemhiába volt Bourbon, hitt az Isten kigyelméből való királyság eszméjében és hogy még egyet szuijon a kormányzón, rögtön elmesélt egy akkoriban aktuális viccet. Egy külföldi ur megkérdez egy magyart: — Mi Magyarország államformája? — Királyság. — Ki a király? — Nincs királya, kormányzója van. — Ki a kormányzó? — Horthy Miklós tengernagy. — Tengernagy? Melyik tenger partján terül el Ma­gyarország? — Magyarországnak nincs tengere. Ezt a viccet akkor már annyiszor hallottam, hogy a könyökömön nőtt ki. Mégsem szólhattam közbe. Nem szakíthattam félbe, elvégre ha azt mondom, hogy ö­­regem ez már ócska vicc, még felségsértésnek vesszi. Márpedig őszintén bevallom, emberi gyengeségből nem akartam elveszteni egyetlen személyes felséges ismerősömet. Újabbat azóta sem szereztem. Abban meg még kevésbé reménykedek, hogy Franco halála után Madridban valahogyan összekerülök az uj spa­nyol királlyal, Alfonz unokájával és vele barátkozom össze. SZÓLÁSMONDÁSOK EREDETE “Káptalan legyen a feje, aki ezeket apróra tudja” — írja egy helyen Mikszáth, mig sok esetben ezt a szólást ellenkező értelemben is használják: “nem káptalan a fejem, hogy mindent tudjak.” A káptalan szó nemcsak a püspökök tanácsadó testületét jelenti, ha­nem a káptalanok levéltárát is, s ez régebben azt a munkakört is ellátta, amely ma a közjegyzői hivata­lokhoz tartozik. Itt, a letétbe helyezett okiratok alap­ján, sok jogi kérdésben felvilágosítást tudtak adni. Ezért mondták a nagytudásu emberre: valóságos káp­talan a feje. Karikacsapás. Megy, mint a karikacsapás — mondjuk, ha valami simán történik. E szólásunk egy olyan régi gyerekjátékra utal, amelyet két egymással szembeálló csapat játszott: a karikát egy bottal úgy csapták meg, hogy az a másik csapat irányába repül­jön. És ez a játék úgy ment a gyakorlott gyerekcsapat­nál, mint a karikacsapás. Kenyértörésre került a sor. Nem maradnak egy ke­nyéren. A kenyértörést megérthetjük, ha arra gon­dolunk, hogy régebben lapos, lepényszerű kenyeret sütöttek, amelyet nem vágni, hanem törni kellett. Az idézett szólás pedig azt jelenti, hogy a házastársak — vagy például nagyon jó barátok (“kenyeres pajtások”) — külön kenyérre, azaz külön kosztra mentek, tehát elváltak egymástól. Kereket oldott az a személy, aki valamely okból hir­telen távozik, meglép, elillan valahonnan. A meredek utón lefelé haladó szekérnek meg szokták kötni a ke­rekét, hogy fékezzék sebességét. Az ereszkedő végén azonban megoldják a kereket, s ilyenkor az állatok az akadály nélkül gördülő járművet magrántják, s nagyobb sebességgel haladnak vele — akárcsak az a személy, aki kereket old. BOLDOG ÁLDOZAT (Folyt, a 14. oldalról) színpadot, a pazar díszleteket, a színészek játékát. De mindezt már szürkén, elmosódott, imbolygó ár­nyékokként, mint a mozi képeit a néma filmek idején. Egy reggel felébredve kinyitotta a szemét, de semmit se látott. Az éjszaka folytatódott körülötte, elérkezett a sötétség naptalan országába. Fölzokogott. A férjét se látta, itt van mellette és mégse látja. Kinyújtott ke­zével végigsimitotta az arcát. — Nem látlak, — suttogta. Döbbent csend szakadt közéjük. Nappal ült a ka­rosszékében, este a vacsoránál villájvál böködte a tá­nyérján a húst, a férje segített neki fölvágni. Vigasz­talta: — Megmaradtak az emlékeid. Hányán éltek már igy, mégse veszett el az életkedvük. — Igen, az emlékeim kezdenek tisztulni, erősödni, világosodni, olyan élénken jelentkeznek, mint maga a világ képei azelőtt... Mikor még láttam... Sándor egy napon hazajött és bement Judit szobájá­­„ ba. Az asszony ott feküdt a díványon, mellette a földön az üres méregfiola. Megragadta a kezét, már hideg volt, végigsimitotta az arcát, viasszerű merev­séget érzett, lerogyott melléje és hangosan zokogott. Egy papírlapot talált a párnán, rajta kusza betűkkel az Írás: “Nagyon szerettelek, de nem bírom tovább. Köszö­nök mindent, — nagyon jó voltál hozzám...” Sándor zokogva fogta le most már örökké világtalan szemét.

Next

/
Thumbnails
Contents