Magyar Hiradó, 1974. január-június (66. évfolyam, 1-26. szám)

1974-03-07 / 10. szám

10. oldal EMBER A KAPUBAN Irta: HALÁSZ PÉTER Körlevél tudatta a ház lakóival, hogy Mr. Bill San­ger, a főportás, harmincnégy esztendei, hűséggel és általános megelégedésre ellátott szolgálat után — nyugalomba volnul. A ház tulajdo­nosa, a Regional Properties Ltd. nevű vállalat ezúttal is köszönetét mondott jó munkájáért, további jó egészséget s megérdemelt pihenést kívánva neki. Leeresztettem a le­velet és eltűnődtem. Nem tudom, más hogyan van ezzel, de én az Idő távlatait rendszerint araszra mé­rem: saját életem állomásaihoz vi­szonyítom. Harmincnégy esztendő! Nos, harmincnégy esztendővel ezelőtt nyocadik gim­nazista voltam. Reggelenként hetyke Bocskay-sapká­­val fejemen baktattam végig a Tavaszmező-utcán a Zrínyi Miklós reálgimnázium felé. Egy koraőszi va­sárnap estén családi kiránydulásról tértünk haza a Hüvösvölgyből, amikor a villamoson hallottuk, hogy Anglia és Franciaország hadatüzent Németországnak. — Világháború lehet belőle! — mondta valaki a pero­non. 1939. Az volt tehát az év, amelyben Mr. Sanger főportása lett a londoni bérháznak, amelyben negye­dik esztendeje lakunk. Az életemben annyi minden történt 1939 óta, hogy olykor úgy tűnik: ifjúságomat csak hallomásból ismerem. Nem is én éltem azokat az éveket, de valaki más, akire olykor, halványan s alig fölismerhetőn, egy kissé hasonlítok. S mindazon évek alatt, az 1939 óta elmúlt tengernyi időben, Mr. San­ger itt állt a ház portásfülkéjében. Alacsony, szemü­veges ember, gondosan hátrafésült hajjal, udvarias, de egy kissé zárkózott arckifejezéssel, mindig kifogás­talanul vasalt, aranygombos barna egyenruhában. Tökéletes főportás. A szigor és a készség megfelelő a­­rányban keveredik magatartásában. Megbízható. Nem bizalmas, de nem is elutasító. Keveset beszélget­tem vele eddig, azt is csak hivatalos dolgokról. Elrom­lott vízcsap. Szivárgó fűtőtest. Közhelyek, amelyek olykor bogáncsként tapadnak egy-egy “jó reggelt”­­hez, vagy "jó estét!”-hez arról, hogy “gyönyörű az idő”, “pocsék az idő”, “zuhog!”, vagy “...éppen elállt.” Most azonban megállók előtte. — Tehát itthagy bennünket, Mr. Sanger? Elpirul, mint általában az ilyen személyes természe­tű kérdésre azok az emberek, akik nem szokták meg, hogy magánügyeikről beszélgessenek. Mr. Sanger magánügye azonban ezúttal közügy. Nyugalomba vo­nul. Körlevélen kihirdették. — Mind a harmincnégy esztendőt itt töltötte, Mr. Sanger? Ebben a házban? — Kivéve a háború éveit. 1940-ben behívtak. Síim 14-edik hadseregében szolgáltam a Távolkeleten. Burmában. 1945 elején jöttem haza. A főbejárat mellett kis tábla hirdeti, hogy a ház, a­­melynek neve “Porchester Gate”, 1939-ben épült. Ő volt tehát az első főportása. — Az építkezés még nem is fejeződött be — mondja — amikor elfoglaltam itt az állásomat. A háznak hat­­vankilenc lakása van, de akkor még csak hatnak volt lakója. Mire leszereltem és hazajöttem, megtelt. — Akkor már házas ember volt, Mr. Sanger? — Igen. 1937-ben nősültem. Tizenkét évvel ezelőtt halt meg a feleségem. — Van gyermeke? — Egy leányom, több, mint tiz éve férjnél. Vidéken él, most hozzájuk költözöm. Itt a házban szolgálati lakásom volt ugyanis. Azt most pénteken átadom az utódomnak. így kezdődik a beszélgetésünk Mr. Sangerrel, de aztán lassan-lassan belemelegszünk. Akivel az ember közöl négy éven át csak vízcsapról, fűtőtestről és idő­járásról értekezett, attól nem könnyű megkérdezni, hogy mit gondol — nyugalombavonulásának hetén — élete harmincnégy esztendejéről a portásfülkében? De amikor végül megkérdem, gyorsan felel, ugylátszik maga is gondolkozott fölötte. — Anyagilag jobban is járhattam volna. Ez nem va­lami bőkezű vállalat. De azért nincs okom panaszra. Van egy kis megtakarított pénzem, persze, de lehetne több is. Mindent egybevetve azonban, nem volt rossz életem. Érdekes embereket ismertem. Lepergett egy korszak a szemem előtt. Most már szívesen megyek el, mert néha úgy érzem magam, mint akit ittfelejtettek. Megváltozott a ház, a Bayswater-ut, a környék, a ke­rület. A Queensway kis boltjai sorra eltűntek, a fűsze­resek és zöldségesek, a kis pékségek. Mindenki ismert mindenkit. Ennek vége. A háznak egyetlen olyan la­kója sincs, aki 1939-ben itt lakott. Én vagyok az utol­só, a szolgálati lakásban. Ideje, hogy menjek. Tulma­­radtam az időmet... — szemérmesen elmosolyodik — arra gondolok, hogy ott a vedéki csöndben, könyvet irok, azzal a cimmel: “Ember a kapuban.” — Lesznek -e a könyvnek nagy, drámai fejezetei, Mr. Sanger? Történtek-e ebben a házban rejtélyes e­­setek? — Bűntényre gondol? Betörésre, gyilkosságra? Nem, semmi ilyesmi. Szerencsések voltunk. Hárman azonba öngyilkosságot követtek el. A különös az, hogy mind olyanok, akikről álmomban sem képzel­tem volna. A jókedvűek és a mosolygósak. Kiváltkép­pen az egyik döbbentett meg: egy nagy hajózási válla­lat igazgatója. Egy órával előtte még itt állt és derűsen beszélgetett. Aztán fölment a lakásába és levetette magát az emeletről. Itt halt meg a ház előtt, a köveze­ten. — Melyik volt a ház nagy korszaka, Mr. Sanger? — Talán... 1945-től 1948-ig. Itt lakott akkor a Time­­magazin londoni szerkesztője s hetenként kétszer nagy estélyt adott. Miniszterek jöttek, nagykövetek. Eden is itt volt egy este. — S milyen ember volt Holbein kapitány? Akinek egykori lakásában most mi lakunk? Bill Sanger földerül. Holbein? Holbeint nagyon ked-WASHINGTONI JEGYZETEK HA AZ ELNÖK MEGNYOMNÁ AZT A GOMBOT... Eddig csak a folyosókon meg a ruhatárban suttog­tak róla. Aztán a nemzeti megrázkódtatás, amelynek Watergate a neve, beleszövődött a sokk gyógyítását célzó folyamatba, a suttogásból fennhangu szóbeszéd lett és a probléma kikerült a mellékhelyiségek zárt falai közül. George Meany “veszélyes érzelmi ingatagsággal” vádolta az Elnököt. Byrd szenátor (D.-W. Va.) Nixon közelmulti ténykedéseit “esztelennek és riadalmat keltőnek” jellemezte, amely nagy mértékben nyugtalanította az amerikai népet. Hanoi bombázása idején, amelyre a múlt évi béketárgyalások közepén került sor, Saxbe szenátor (R-Ohio), ugyanaz a sze­mély, akit ma Nixon igazságügy-miniszternek neve­zett ki, csodálattal kérdezte, hogy vajon az Elnök “elvesztette józan Ítélőképességét?” Ha nem is tűnik éppen egyenes dolognak kételkedni az Elnök állhatatosságában, annyi azonban bizonyos - amint azt egy bennfentes mondotta —, hogy “a Dzsin Halász Péter velte. Sőt, az igazság az, hogy jó barátok voltak. így mondja: “we were great friends.” Tengerészkapitány volt és mérnök. Igazgatósági tagja az építészeti válla­latnak, amely a házat építette. Holbein volt a legelső, aki beköltözött. — Agglegény volt, igaz, Mr. Sanger? — Igen, de miért? Akarja tudni, hogy miért? Hol­bein kapitánynak harminc esztendőn át volt egy nagy szerelme. Martita Hunt, a színésznő. Nagy klasszikus szerepeket játszott a színpadon, főszerepeket világfil­mekben. Gielgudnak volt a partnera. Martita Hunt sohasem ment férjhez, Holbein pedig nem házasodott meg — szerették egymást egész életükben, de nem kötöttek házasságot. Amikor Holbein Londonban volt, a színésznő minden nap megjelent itt. 1967-ben halt meg.'S akkor Holbein villámgyorsan megörege­dett. Arthritis támadta meg, botra támaszkodva von­szolta magát. Egy napon elbúcsúzott. — Kórházba megyek, Bili — mondta — megoperálnak. Egészsé­gesen jövök haza. Biztos vagyok abban, hogy tudta: sohasem jön haza. A műtét után, amikor már lábado­zott, egy lapot is küldött nekem. “Most már rövidesen minden jobb lesz, Bili.” Két nappat később meghalt. A végrendeletében megemlékezett rólam. Mr. Sanger a Bayswater-utat nézi, túl az üvegka­pun, a Kensington Park fáit. — Akár végigszáguldja az ember az életét — mond­ja aztán — akár egyhelyben áll, egy kapuban s nézi az életet, amint elszáguld előtte, az eredmény ugyanaz és ugyanaz az évek menetsegessége is. A különbség a kettő között —^csak illúzió. Optikai csalódás. Ezt szeretném megírni a könyvemben. Az ember, aki előtt elrobog a vonat, nem marad szegényebb, mint az em­ber, aki a robogó vonat ablakában áll. A vonalak egy ponton metszik egymást. Ez az emberi élet geometriai ábrája. A nagy tapasztalat: igy is és úgy is egyetlen pillanatba sűrűsödik. Néhány nap még s aztán Mr. Sanger kisétál a Bays­­water-uti házból. Biztos, hogy búcsúzóul még egyszer visszanéz. A régi lakók mind vidáman integetnek. A hajózási vállalat igazgatója az ablakpárkányon áll és derűsen néz utána. Holbein kapitány tiszteleg. Marti­ta Hunt kikönyököl az ablakon: Miss Havisham kosz­tümjét viseli a “Nagy Várakozások” cimű filmből. 'S mind a rég elköltözött lakók s a Queensway hajdani boltosai, a fűszeresek, a zöldségesek, a pékek, ott áll­nak a járdán, utánanéznek. A kapu egy pillanatig üres. Aztán beáll az uj főpor­tás. — Jóreggelt kívánok. Szép időnk van... kiszabadult üvegbörtönéből.” Tény, hogy Nixon agyonmagasztalt hidegvére ma erős lángokon tüzese­­dik és ez bizonyára kihatással van emocionális szi­lárdságára is. Nem kétséges, hogy az Elnök — és a­­kármelyik Elnök — mennyi romlást képes rászabadí­tani a nemzetre beteges izgalmi állapotának egyetlen beszámíthatatlan pillanatában. És a nemzet képzele­tében egyre visszatérő lidérckép kisért: egy ideges, matató kéz a nukleáris rakéták kioldó-gombja fölött... Nem véletlen tehát, hogy a Nemzetvédelmi Minisz­térium és más kormánykörök beható, szoros figyelem­mel kisérik egy nukleáris támadás elindításának mec­hanizmusát, noha köztudomású, hogy egy ilyen akci­óban végső fokon egyedül az Elnök dönt, az ő Ítélőké­pessége határozza meg, mikor szabaduljon el a pokol, ő a haderő legfelsőbb parancsnoka. Nos, ha a nukleáris ütőerő elszabaditásának egye­düli birtokjogában az Elnöknek szabad keze van, s eltekintve attól, hogy szabályosan ezzel a joggal akkor kell élnie, ha az országot külső támadás érné, ki fogja le a kezét egy paranoid, megalou íniás, vagy éppen csak pillanatnyi szeszély hatása alatt cselekvő Elnök­­ne? Ez a kérdés mostanában többször elhangzott ne­­(Folyt. a 12. oldalon)

Next

/
Thumbnails
Contents