Magyar Hiradó, 1973. július-december (65. évfolyam, 27-52. szám)

1973-07-12 / 28. szám

15. oldal RIPORT ERDÉLYORSZÁGBÓL: NÉPSZERŰ A SZÍNHÁZ, KELETJE VAN A KÖNYVEKNEK Népszerű a színház, keletje van a könyveknek A közelmúltban, Romániában járva, három er­délyi színházba jutottam el. A magyar és roim^n tagozatú marosvásárhelyi Állami Színházban odaérkezésem napján Móricz Zsigmond Nem él­hetek muzsikaszó nélkül cimü müvét játszotta magyar nyelven. Az előadáson telt ház volt, se­hol egyetlen üres szék. Egyébként a színház nem­rég mutatta be Örkény István Macskajátékát, és most próbálja Raffai Sarolta Diplomások cimü darabját. Páskándi Géza Tornyot választok cimü törté­nelmi drámáját láttam a kolozsvári Állami Ma­gyar Színház színpadán, a marosvásárhelyi Ha­rag György kitűnő vendégrendezésében. Hadd emeljek ki kettőt a szereplők közül — bár joggal dicsérhetném valamennyit —, akik talán a legtöbbet nyújtották a játék során. Az egyik László Gerő, aki már azáltal is nehéz hely­zetbe került, hegy a körülbelül harminc éves Apáczait kellett játszania, holott ő jó néhány év­vel idősebb. A másik figyelmet keltő alakítás az Apáczai ellenfelét, Basiriust játszó Horváth Béláé, aki úgy tudott megvetendő, csaknem utálandó lenni, hogy egyben szánandó is volt. Éreztük, hogy lát­szólag ugyan fölényben van, ennek ellenére ő is áldozat. Gerhart Hauptmann Naplemente előtt cimü drámáját láttam a nagyváradi Állami Színház magyar tagozatának bemutatásában. Ez egy te­hetséges színművész, Halasi Gyula jubileumi előadása volt. Halasi Gyula nagyszerűen játszott. Az előadás műsorfüzetében olvasható róla: “. . . hűséges mű­vész, abból a fajtából, aki megkböt egyetlen város ban, megszeretteti magát a közönséggel és pálya­társaival, mindent megtesz azért, hogy felvirá­goztassa az illető város színházi kultúráját”. A házsongárdi temető történelmi emlékű sír­jai között járkálok, és egyszer csak egy síremlé­ket körülfogó fekete kerítés állít meg. ‘‘Tóthia­­lusi Kiss Miklós 1650—1702” — olvasom a vésett szavakat, és eszembe jut, amit hallottam: hamaro­san ismét kiadják Mentség-ét és egyéb írásait. Erről pedig egy mondása idéződik föl emlékeze­temben: “Én azt akarnám, igyekezetemet és munkámat tőle nem szánnám . . . hogy mind gyermekek, asszonyi állatok, városiak, falusi pa­rasztok etc. olvasni tudnának”. A tragikus sorsú betűmetszőnek a magyar mű­velődés nagyszerű alakjának álma beteljesedő­ben van. Már csaknem mindenki tud olvasni, és egyre többen lesznek, akik ezt a tudásukat rend­szeresen használj á kis. Nézzük, milyen magyar nyelvű könyvek jelennek meg Romániában a két­­milljonyi nemzetiségi lakos olvasmányigényeinek kielégítésére. Öt kiadó jelentet meg magyar nyelvű könyve­ket is Romániában. A legtöbb magyar nyelvű mü azonban a Dácia és a Kriterion Kiadónál lát nap­világot. A Kriterion Könyvkiadó Bukarestben és Ko­lozsvárott, a Dácia Könyvkiadó csak az utóbbi varosban működik. Itt adják ki a magyar nyel­vű Tanulók Könyvtára sorozatot — szerepe azonos a magyarországi Diákkönyvtár sorozattal —, éven­te 20—22 kötettel, egyenként átlag tízezres pél­dányszámban. Ezenkívül szépirodalmi, ifjúsági és ismeretterjesztő müvekkel egyaránt foglalko­zik a Dácia magyar szerkesztősége. Jelentős a Kis-monográfia sorozata is, amelyben legutóbb Mikes Kelemenről jelent meg kötet. Aki magyar nyelvű könyveket keres, van mi­ből válogatnia Marosvásárhely, Kolozsvár, Nagy­várad és más erdélyi városok könyvesboltjai­ban. Mátyás István ŐSÖK NYOMÁBAN . . . NEM A “HÚST A NYEREG ALATT PUHÍTÓ” NOMÁDOK VOLTAK ELŐDEINK Már régebbi ásatások, köztük a püspöki szék­helyek — Eger, Győr, Pécs, Veszprém — feltá­rása során előkerült leletek is arra mutattak, hogy a honfoglaló magyarság nem csak egysze­rűen “betelepedett” az ott talált római kori erő­­ditásmaradványokba, szláv és frank szálláshe­lyekre, várakba, hanem tovább építette ezeket. De kimutatható volt helyenként az önálló ma­gyar várépités, városalapitás is; a német polgár­városok előtt már voltak városok Magyarorszá­gon. Nem a “Húst nyereg alatt puhító”, primitiv nomádok voltak elődeink, hanem tervszerűen gaz­dálkodó, módszeresen legeltető, a földet is meg­művelő széleskörű belső és távoli kereskedelmet űző, a várépités technikáját ismerő, szervezett keretek között élő nép. őseink az állattartó életmóddal együtt járó legelőváltást — a helynevek tanúsága szerint — a kazárok és a bolgárok példáját követve szervez­ték meg. Nyáron a hegyek felé vándorolva a vi­zek mentén elérték a nyári szálláshelyet, télen ellenkező irányban a télit. E pontok kiválasztá­sában szigorú gazdasági meggondolások érvénve­­sültek, hiszen jelentékeny állatállományt kellett eltartani, sok embert ellátni iparcikkekkel. Fo­lyamok partján, kereskedelmi utak metszéspont­jában alakultak ki ezek a szálláshelyek, a fejedel­­mi-törzsfői települések. A fennmaradt helynevek alapján a térképre rajzolható egy-egy nemzetség birtoka, mozgási terfülete, és a vezetők szálláshe­lyei. Árpád nyári szálláshelye például kezdetben Csepel szigetén volt, és télen innen déli irányba indultak el. Kurszán téli vára Óbudán emelkedett, nyári szálláshelye pedig a Csallóközben volt (egy 1268-as oklevél Korzan folyónevet emlit ott). Mi­után Kurszán meghalt, s Árpád a hatalmat ma­gához ragadta, kiterjesztette uralmi területét er­re a vidékre, s nyári szálláshelyét szintén a Csal­lóközben jelölte ki (az egykori Árpád, illetve Ár­pádsoka falu neve utal erre). Történeti előzmények arra vallanak, hogy a 10. században ide érkezett honalapítók már tisztában voltak a várépités technikai fogásaival is. Isme­retes, hogy a magyarság a kazár birodalom ka­tonai segédnépéből a 830-as évek táján lett önál­ló. Kazárország fővárosa a kővárral megerősített Itil volt, a Volga torkolatánál. A kazárok később a Don partján felépítették Sarkéi várát, minden valószínűség szerint az akkor már a Don és az Al-Duna közé húzódott magyarok ellen. Az, hogy “vár” szavunk iráni eredetű (ebből keletkezett a város szó), tanúsítja, hogy ez a honfoglalás ide­jén már több évszázada ismert, fogalom volt őse­ink számára. Miután pedig a téli és nyári körze­tek között vándorló, s a végpontokban megtele­pült nemzetségfők tapasztalataik alapján már maguk is állandósították és megerősítették a szálláshelyeket, kialakult az ősi magyar hatalmi központoknak az a láncolata, amelyre Szent István az uj állam szervezetét ráépíthette. Egyrészt az ásatások, másrészt korabeli utazók olykor ugyan túlzó — leírásai alapján nagyjá­ból el lehet képzelni, hogy milyenek voltak ezek a korai magyar városok. Az 1150-ben Magyaror szagon járt granadai Abu Hamid al Andaluszi Bagdadhoz és Iszfahánhoz hasonlította őket. Sze­rinte a magyaroknak 78 városuk volt, mindegyik várral, sok faluval, erdővel. Annyi bizonyos, hogy a megyeszékhelyek vá­rosias központok voltak, várral, templommal, pi­actérrel, s csak a tatárduláskor veszítették el je­lentőségüket; várossá később csak a volt királyi és püspöki székhelyek fejlődtek. Évről-évre tovább szélesedik a 10—11. száza­di magyar várak kutatásának köre. Vannak ki­fejezetten erre a célra irányuló ásatások, s van­nak olyanok, amelyek más kutatások mellékter­mékeként segítik e korszak mélyebb megismeré­sét. Mindenesetre a kutatásokból már kezd össze állni az egységes kép, hovatovább megrajzolható a kora Árpád-kori közigazgatási rendszer néhány központja, s egyre többet tudunk az akkori gaz­dasági és társadalmi viszonyokról. Faludi András EURÓPAI UT ÖRÖMEI (Folytatás a 10-ik oldalról) megy, a vonatja biztosan az utolsó sínpáron fek­szik. És milyen nehéz egy súlyos táskát felten­ni a csomagtartóba akár vonaton, akár autóbu­szon. S arra is rájön, ha gyalog akar menni vala­hová és útbaigazítást kér, az, hogy “csak itt van pár lépésre”, sokszor mérföldeket jelent. Arra is el lehet készülve, hogy Európában min­denért sorba kell állnia, ahol fegyelmezetlen tö­meg lökdösi, a kivétel csak Anglia, ahol fegyel­mezett tömeg lökdösését élvezheti. Sorba kell áll­ni taxiért, operajegyért, bankban pénzváltásért, sőt, még legelemibb szükségleteinek elintézésére szolgáló kis helyiségek előtt is. Igen fontos: ta­nulja meg több nyelven a következőket: Pardon me, thank you. És mielőtt elindul, menjen el a szemirvosához, hátha szüksége van uj szemüveg­re. Európában ugyanis valószínűleg azzal akar­ják megmenteni a népgazdaságokat, hogy a mú­zeumokban, hotelokban a legapróbb villanykör­téket szerelik fel. Jobb, ha elfelejti az amerikai udvariasságot a vendéglőkben és nem kezdi minden szavát azzal: Kérem. A pincérek nem lesznek hálásak érte. Kö­vetelje meg a szolgálatot és ha nem kapja meg, legalább legyen annyi öröme és felejtsen el bor­ravalót hagyni. Ha kocsival akarja bejárni Európát, jó lesz, ha már előre gyakorolja magát a védekező vezetés­ben. De még okosabb, ha elől-hátul táblát tesz a kocsijára: “Tanuló vezető” felírással. Persze an­nak az országnak a nyelvén, ahol éppen áthalad. Ha látni is akar valamit az európai nevezetessé­gekből, készítsen tervet előre. De ha az őrségvál­tást szeretné megnézni Londonban, hacsak nem a Buckingham palota vendégeként érkezik, vagy nem a világ legmagasabb embere, akkor jobb, ha már előre lemond róla. Ha mégis megpróbál­ja, érdekes élménye lehet a tömeg megfigyelése is, főleg ha pszichológiai tanulmányokkal foglal­kozik. Ha emléket akar venni, ám tegye. De a világért ne vegyen olyat, amit megkaphat Ame­rikában is, mert az ma itt részint olcsóbb, részint minek valamit cipelni többezer mérföldről, amit megvehet a szomszéd üzletnegyedben. Lehetőleg tervezze meg előre útját, tegye meg a szükséges hotel és más helyfoglalásokat, jegye­ket vásárolja meg előre. Még igy is kilátása le­het nemvárt és meglepő eseményekre. Csak mint az egyik nemrég hazatért Európa-utazónk mond­ta: Úgy éreztem magam, mint ahogy kinézek az útlevél-képemen. New York. 1973. iunius hó . . . Drótos Menyhért

Next

/
Thumbnails
Contents