Magyar Hiradó, 1973. január-június (65. évfolyam, 1-26. szám)
1973-05-10 / 19. szám
/ HOMOKI ERZSÉBET 1 LELKI KLINIKÁJA FELESÉG JELIGE — Kedves Erzsébet, a férjem az egy nagyszerű ember, az anyósom azonban egy kiállhatatlan nő. Hat évvel ezelőtt érkeztem Amerikába, a férjem akkor már régen itt élt. Nőtlen volt és éppen látogatóban volt nála az anyja Magyarországról. Abban az időben ismerkedtünk meg. ö már pár hét múlva megmondta, hogy komoly szándéka van, nekem is nagyon szimpaitkus volt. Elmentünk hozzája és bemutatott az anyjának. Rögtön éreztem, hogy nem tetszek neki. Közös ismerősök utján bizalmasan megtud, tam, hogy ellenezte a házasságunkat az utolsó percig lebeszélte a férjemet és ha ő nem szeretett sikerült is volna megakadályozni a házasságunkat. Az esküvő után visszament Magyarországra, pedig először úgy tervezte, hogy végleg itt marad a fiánál, de úgy látszik én nem feleltem meg neki. Sokszor ir a férjemnek, engemet azonban a levél végén mindig éppen csak megemlít. Még most sem nyugodot bele és még mindig rosszakat mond rám a magyarországi rokonságban, az itteni rokonoknak pedig rosszakat ir rólam. Ezt kerülő utón tudtam meg. Most pedig levelet irt a férjemnek, aki nagyon szereti őt, hogy karácsonykor szeretne kijönni látogatóba 3 hónapra és kérte, hogy intézze el a beutazását és küldje a repülőjegyet. Eddig még nem szóltam a férjemnek, azonban én ebbe nem megyek bele, nem fogok ellenséget látni a házban, aki veszekedést fog csinálni köztünk. Én a magyaron kívül három (angol, német és francia) nyelven beszélek és irok, gépelek perfekt és ha kell, megállók a saját lábamon, inkább elmegyek, de nem fogom tűrni az anyósomat. Mondja meg hogy igazam van VÁLASZ — Dehogyis mondom. Nincs igaza. Maga a világ egyik legszerencsésebb menye. Az anyósa, akivel nem szerették egymást, nem maradt itt végleg, a zesküvő után elutazott és 6 esztendeig nem látta. Ennél jobbat nem is kívánhatott volna. Most három hónapos látogatással fenyegeti. A férje, a “kitűnő ember” kedvéért ezt a három hónapot guggolva is kibírja. Ne rontsa meg a férje kedvét: neki az anyja. Jelképesen mondom azonban vágyé gyakorlati példának: egy asszony, aki több nyelven beszél, az okos, de minél több nyelven tud hallgatni, annál okosabb. ★ BECSAPOTT Nő — Kedves Miss Homoki, mit tehet egy nő, akit csúnyán félrevezettek, becsaptak? Egyesületi parljyn megismerkedtem egy férfivel. Korban és anyagi helyzetben összeillő pár voltunk. Sokat jártunk együtt partykra, moziba és vacsorázni. Nem tartottunk eljegyzést, de biztosnak látszott már, hogy nemsokára megesküszünk. így aztán egy autókiránduláson bementem véle egy motelbe és együtt töltöttük az éjszakát Reggel hazavitt és azóta nem jelentkezik. Többször hívtam, de letagadja magát, irtam is neki, azonban nem válaszolt. Mit szól ehhez az eljáráshoz? VÁLASZ — Ismeri a mondást a kisujjról? Add valakinek a kisujjadat és az egész kezedet követeli. A legtöbb esetben igaz ez a mondás. A házasságra adott “előleg” esetében nem. Téved az a nő, aki azt hiszi, hogy ha önként odaadja a férfinek a kisujját, akkor a férfi köteles megtartani az egész kezét. ★ MÁSFÉLE PANASZ JELIGE — Kedves Miss Homoki, itt vagyok végre, aki nem panaszkodik szegénységre, férjre, gyerekre, anyósra, családra, barátnőre, irigyekre ,stb., ez mind oké. Anyagi gondom nincs a férjemtől mindent megkapok, szeret is, a gyerekeim jók, dolgoznom nem kell, mert bennlakó takarítónőm van, aki főz is, én csak szombaton reggeltől estig foglalkozom a háztartással, amikor ő szabadnapos. Egyetlen bajom az egyhangú élet. Mit csináljak egész nap? Kevés barátnőm társasága után vágyódom. Egész nap olvasni és a televízió előtt ülni azt nem lehet. Adjon valami használható tanácsot. VÁLASZ — Mintha éppen magának irta volna cikkét egy szaklapban az ismert és divatos pszichológus. Tanácsokat ad hasonló asszonyoknak. Mutatóba közlöm néhány tanácsát. Játsszon egy napig beteget, ne keljen fel, szekirozza a családtagjait, egyikkel nyitássá ki az ablakot, a másikkal csukássá be, egyikkel hozasson a drug storeból aszpirint, a másikkal hashajtót, aztán küldje őket vissza, hogy az aszpirint cseréljék ki szájvízre, a hashajtót köhögés elleni szirupra. írjon önmagának egy férfi nevében bókoló levelet és küldesse el a saját címére. Biztosan van valami kellemetlen barátnője, akit a családja utál, azt hívja meg vacsorára, de egész idő alatt egy szót se beszéljen, ezzel kényszerítse a családtagokat, hogy ők beszélgessenek vele, maga pedig figyelje, hogy milyen képet vágnak hozzá. Még sok hasonlót tanácsol a pszichológus. Nagyon szellemesnek találtam. Maga is biztosan szellemesnek tartja. Nekem azonban van egy általában nem szellemes, azonban gyakorlati tanácsom. Ha megfogadja, meglátja, hogy nem lesz egyhangú az élete. Sürgősen küldje el a házvezetőnőt és takarítson, főzzön, mosson, vasaljon egész héten maga. Maga ugyanis beteg. Az a baja, hogy túl jól megy a dolga. Tavaszi eső éneke eső vagyok belőlem isznak mind a selyemhaju gyönge kis füvek a sürü márciusban szomjasan és néha széles jókedvemben én eláradok a sima utakon s komoly folyónak képzelem magam majd gyémántcseppek millióival sűrűn verem a lányok ablakát hogy jöjjenek a térre és kezem folyhasson végig drága testükön ha meghal hüs fenyőanyám s a nap arany szeme majd rámcsodálkozik szemükbe, hogy nevetve kapjanak egy tócsa kis tükrével villog arcukhoz így a bluzuk megfeszül egy fűszálon hintázva pislogok ha szoknya ring fölöttem s nevetek egy cammogó fiun hogy nem leli a fák mögé bujt kedvesét sehol Pécsi Gabriella ÖNVÁD (Folyt, a 9. oldalról) vosságot hoztak forgalomba. Némelyik mérget is tartalmazott. Az özvegjr'férj letette a lapot és elgondolkozott: — Hátha Liza rosszul emlékezett, nem a felcserélt üveg mérge okozta szegény fiam halálát, hanem lelketlen szélhámosok áldozata lett. Akik orvosság helyett mérget árusítottak. Az orvosságban volt a méreg! Ha ez a hir hamarább jelenik meg, szegény Liza önvádját enyhítette volna. Talán eloszlatta volna a hiedelmét, hogy az ő hanyagsága okozta a halált, hogy ő ölte meg a fiát. Lelkiismerete megnyugodott volna és nem feküdne most odakint a temetőben . . . Rettenetes volt ezzel a tudattal élnie . . . 11. oldal MAGYAR TALÁLMÁNY: "CONSTANT" - AZ UJ PÉNZNEM London, 1973, május hó . . . Itt a verhetetlen, infláció-mentes, értékálló és megingathatatlan pénznem! A neve “Constant,” ami magyarul annyit jelent, hogy állandó, kitartó, de pénzről lévőn szó, talán helyesebb úgy fordítani, hogy “szilárd”. London az elmúlt napokban figyelt föl rá, a First National Bank belgraviai intézete ötezer fonsterling értékben vásárolt belőle, a birminghami pénzverde megkezdte a Constant-érmék készítését. Magasabb arany- és ezüst-tartalma lesz, mint a világ bármelyik pénz-érméjének, Az uj pénz atyja is Londonban töltötte az elmúlt hetet, pénzügyi körökkel tárgyalt és megállapodott a birminghami pénzverdével, hihetetlenül zsúfolt programja volt, legalább egy hónapra valót végzett néhány napon belül, ami nem kis teljesítmény, ha meggondoljuk, hogy az uj pénz feltalálója és utnakinditója 87-esztendős, a neve dr. Ralph Borsodi, amiből máris nyilvánvaló, hogy magyarszármazásu. Képzett közgazdász, évtizedeken át ipar-közgazdasági tanácsadóként működött és 1948-ban megjelent egy könyve, amelynek az volt a cime: “Inflation is Corning!” — magyarul: “Jön az infláció!” A Constant, amire most London is fölfigyelt, Amerikában már gyökeret eresztett, igaz, még csak hajszálgyökeret, de mint Mario Inganni, a First National Bank igazgatója mondotta arra a kérdésemre, hogy csakugyan lát-e jövőt a Constant előtt: hosszú évekig tartott, amig az úgynevezett travelers checkek, tehát az American Express és a különböző nagy bankok által kibocsátott névre szóló utazási csekkek világszerte polgárjogot nyerte (és ami azt illeti, évszázadokba, amig maga a pénz, mint fizető-eszköz meghonosodot a világban), nincs ok tehát annak föltételezésére, hogy a Constant előtt ne állna fényes jövő. Az elv, amelyre dr. Borsodi uj pénze épül, rendkívül egyszerű. A Constant mögött a fedezet nem arany s nem is a többi nemesvaluták érték-koordinációja, hanem harmincfajta elsőrendű fontossági árucikk, mint például rizs, gyapot, cement, amerikai mogyoró, állati bőrök, szőrmék, zinc és arany. Minden Constant-bankón ott áll a bankjegy értékét garantáló árucikkek teljes listája. Aki tehát vásárol egy (mondjuk) 5 Constant értékű bankjegyet, az tulajdonjogot nyer a felsorolt harmincféle árucikk megadott összértékének tízezred részére, azt a bankjegy benyújtása ellenében megkaphatja az értékkel egyenlő árucikkben, vagy pedig bármely nemes valutában. Minthogy az egyes valuták napi értékét mindenkor harminc árucikk napi világpiaci árfolyamának alapján komputálják — a Constant tehát állandóan azonos színvonalon áll harminc elsőrendű fontosságú árucikk, alapvető kommoditás értékével. A többi valuták ingadozhatnak egymással való értékviszonyaikban, de a Constant soha, minthogy nem felel semmi más valutáért, nemcsak az arany-érték színvonala fedezi de harminc világpiaci cikk. A Constant tehát végső soron keresztezése a váltónak, a fizetési Ígérvénynek és egy hatalmas árucikk - kombináció részvényének. Amerikában már több mint százezer dollár értékben vásároltak belőle és Borsodi doktor new-hamshirei lakóhelyén, Exeter városában, azzal fizetik még a szabálytalan parkolásért kivetett bírságokat is. Hogy az értékfedező árucikkek számára ne kelljen óriási raktárhelyiségeket bérelni, vagy építeni, az árut úgynevezett arbitrage, vagyis áruüzlet-kötésekkel kezelik, a szállítás pontján vásárolják és szimultán adják el a vásárlónak az uticélnál. (Folytatás a 13-ik oldalon)