Magyar Hiradó, 1972. január-június (64. évfolyam, 1-26. szám)

1972-06-29 / 26. szám

16. OLDAL MAGYAR HÍRADÓ Thursday, June 29, 1972 * ❖Elbeszélések és igaz történetek V ♦i* ♦I* ♦*» »^« i HAJTÓVADÁSZAT (Folytatás) Ezt a jó trágyát a város hatósága nem csak ingyen adja, de minden teli láda elvi­teléért fizet annak, a ki elviszi, egy rubelt. Az éjjeli találkozás ilyen trágya hordók­kal, a kik rendesen tized számban hajtanak egymás után, a pétervári korhelyeknek leg­érzékenyebb büntetése. Nem használ ez el­len az orr el- vagy bedugása. Átmegy ez a szemet is égető bűz minden védő szeren. Vágtatva hajtott a mi parasztunk a “zo­­lotári”-k — magyar fordításban “arany­­hordó”-k — mellett el. Ezek már jó messze távoztak, de a nyomok szaga még sokáig volt érezhető, mint nehéz felhő vagy köd függött a hosszú utca fölött, a mellyen jöt­tek. Ezek a tisztítások minden nap történtek, de felváltva a város többi osztályaiban. Fő­képp az átkanalozás a cloique reservoir­­ból a ládákba, a mi a házak udvaraiban tör­ténik, egyike a házi lakások legnagyobb szenvedéseinek. A házmesterek, ha éppen előzékeny humorban vannak, a lakosokat az éjjel történendőkről előre értesítik. De nem használ ez ellen semmi. Átmegy a bűz a zárt ajtókon, a vastag falakon és sok idő kell hozzá, mig a lég kitisztul. Köllni viz, latschen Öhl fecskendezések csak gyenge palliativ szerek. Egy fél órai illyen parfü­­mirozás extractum hominummal elég arra, hogy a házi ezüst nemük, kanalak, s illyen­­félék oxydálódjanak. Én nagy kedvvel gyűjtögettem az itteni városokban, akkor még mérsékelt árért eladogatott régi ezüst nemüket, s ezeket festői csoportokban, la­kásom e czélra készített állványain helyez­tem el. Megtörtént, hogy a zolotárik láto­gatása után az én minden tiszta fényben tartott gyűjteményem úgy nézett ki, mint­ha bronce-ból lett volna. Gyökeres tisztitás­­sal nagy nehezen visszanyerték előbbi fé­nyes ezüst színüket. Prevost barátom a Newa túlsó partján lakott, de ez időben, közel járt éjfél utáni két órához, a túlsó város részeire vezető hid fel volt nyitva, a Newán felfelé bugsi­­rozott a hajók átmeneteiére. Ő neki na­gyobb kerülőt kellett csinálni, s ezért kö­zelebb érkeztünk az én lakásomhoz. Néma kézszoritással búcsúztunk és váltunk el egymástól. Felszedtem puska tokomat, a hiuzt és a nyulat és csöngettem a házmesternek, csön­gettem még egyszer, aztán még egyszer egy jó hosszút. Végtére hallottam papu­csai csuszogását, kulcsainak csengését kö­zeledni a kapuhoz. Ezen kilépve fél álmo­san mezit fővel, papuccsal mezét lábain, ne­héz bárány bőrös bundával vállain a kezé­ben lévő csomagból kikereste az én laká­somhoz vezető lépcső külön bejárati ajtó­jának kulcsát. Ajtót nyitott és nagy köszö­nettel fogadta a húsz kópék borravalót fá­radságáért. Hálából még arra is ajánlko­zott, hogy podgyászom nagyobb részét la­kásomba az ötödik emeletre felviszi. Bun­dáját levetette, vállára vette a hiuzt, kezé­be a puska tokot, én meg felkaptam a nyu­lat és a plaid-et, s igy megrakva tapogatóz­tunk fel a korom sötét, de jól ösmert lép­csőn. Előbb végrevitt hosszú csengetéseim sej­­ditették inasommal, hogy én érkeztem meg. Nyitott ajtóval várt és kezében égő gyer­tyával világított le a lépcsőre. Háló szo­bámban levetkőztem, belebujtam az én ked­­vencz turkesztáni háló kabátomba, papu­csaimba. Megparancsoltam Karl-nak, hogy a hiuzt mérsékelt meleg helyre tegye, mert én a ritka állatot holnap le akarom festeni. A nyulat adja át a konyhába és lassan ki­­hörpölgetve theás poharamat, lefeküdtem. Eszembe jutott és rögtön vissza csenget­tem inasomat, meghagytam neki, hogy ko­rán reggel menjen a mi szegény megsebe­sült tagtársunk lakására és kérdezze meg, hogyan van. Nem csak én, de az egész csa­ládom, szolgáim is nagyon szerették ezt a sympatikus fiatal embert. Derekam fájt, éreztem a kimaradhatat­­lan nátha közeledését, rekedt gégém is égett, szemeim is meg voltak gyulladva, egész össze tört testem hosszában kinyuj­­tóztam a jó ruganyos matráczu ágyam­ban. Persze hogy jobb volt ez, mint az a gu­mi perkha kolbászos matrácz Irinowkában! A belől finom gyolcs, kívül jól vattirozott, vörös selyem takaró, a puha vánkosok nö­vekedve érzedtették velem az otthon élve­zeteit. Szegény tagtársunk vérző sebe — fegyvebhordozóink szemtelenül pislogó sze­mei, fehér combok, s.a.t. már mint álomké­pek vonultak át álmos szemeim előtt. Jószí­vű nőm a mellék szobában, álmában is őriz­ve a mellette és körülötte alvó gyermekeit — a család feje messze kint a' vad erdőben öli az ártatlan állatokat — ethnographikus tanulmányokkal foglalkozik — elfelejti a selyemkend ... itt már elaludtam. Sokáig, a szokottnál hosszabban kelle aludnom, mert végre nagy lármával keltet­tek fel az ágyamra mászó gyermekeim. Nőm is igen komoly szemekkel nézett rám. “Papa, hol találtad ezt a nagy macskát? — Pfuj, de csúnya!” Nőm is elkezdett impre­­kálni. “Illyen ronda dögért s egy hitvány sovány nyűiért koczkáztatod egésségedet, életed is — hiszen a szegény Bánon szeren­csétlensége Te rajtad is megtörténhetett volna — ha jobb karodat lelövöd, mi lesz a mi sorsunk? Aztán az a kidobott sok pénz! — Te mindig mormogsz, ha a gyermekek­nek uj czipőket kell venni.” Nem magamat mentegetni, mint a család feje, autoritásomat keményen védettem, hanem csak úgy — magyarázatát akartam adni a szerencsétlen esetnek. De bizony a torkomból, csak károgató rekedt hangok jöttek ki, s ezeket is rögtön rájuk követke­ző köhögés némitotta el. Ilyen védtelen ál­lapotban végig kelle hallgatnom nőm pré­dikációját. Gyermekeim is kérdezték, igaz e, hogy én azt a csúnya döglött nagy macs­kát le akarom pingálni, és semmiképp sem sikerült nekem, velük e nagy ritkaság ér­tékét elösmertetni. Lefőzve minden oldalról, *a megszokott kávé helyett nőm tanácsosabbnak vélte ne­kem reggelire theát adni. Végre fel vánszo­rogtam, s beburkolva meleg hálókabátom­ba, meleg papucsokban mentem a jó befü­­tött műhelyül szolgáló szobámba és hozzá fogtam az olly czudarán le köpött hiuzom leábrázolásához. Isten áldott mesterség még is a piktura! Sietni kellett, nehogy az állat a fütött szo­bában megromoljon. Négy órai munka után neki hevültem, bajaim is némileg enyhül­tek, én már természetes lágy hangú teno­romban csitithattam még mindig duzzogó nőmet, de hiuzom tekintélyét és szépségét lehetetlen volt vele elösmertetni. Jöttek a jó barátok is megnézni a ritka állatot. El kellett mondani untig-untomra a lövés körülményeit. Mondókámat rende­sen igy végeztem: “A szabad, tiszta leve­gőn egész nap! Az ember újjászületve jön haza, frissen az uj munkára!” Erre náthás orral nagyot prüsszentettem. Azt állítják, hogy a prüsszentés beszéd közben a mon­dottak igaz voltát bizonyítja; én pedig be­gyemben éreztem, — hogy nagyot hazud­tam. (Vége) Nürnberg, Nyugat Németország — Az infra-vörös fény* képezés uj absztrakt művészeti ágat teremtett.

Next

/
Thumbnails
Contents