Magyar Hiradó, 1972. január-június (64. évfolyam, 1-26. szám)

1972-05-18 / 20. szám

16. oldal MAGYAR HÍRADÓ Thursday, May 18, 1972 ❖ ❖ ❖Elbeszélések és igaz történetek V ❖ ❖ ❖ ! HAJTÓVADÁSZAT (Folytatás) Vadászatunk végeztével, a szokásos banr kett után, az édes csemegével együtt össze­adván a költségek summa summarumát, s ezt loyaliter megosztva a jelenlevő vadász társak számával, mindegyiktől beszedve a tőle járó összeget. Pontossága, járatossága illyen sokoldalú bonyolódott számítások­nál, jó akaratán kívül, onnét eredt, hogy Prevost egy a gabona tőzsdén előkelőbb Makler 'háznál segédeskedett. Mind ezen jó tulajdonságainak elismeréséül, mi is, ke­vés kivétellel, rendesen ő reá bíztuk az élel­mezési mesteri teendőket. : Az idő alatt, mig én illy érdekes változa­tossággal összeállított tagtársaimat morá­lis és physikai jellemzésükkel bemutattam, ezek hatalmasan bevágtak a feltálalt élel­mi szerekbe. Igen óvatosan cselekedett Pre­vost barátom, hogy a holnapi nap, az erdő­ben feltálalandó reggelire, és az esti bekö­vetkezendő bankettre is gondolván, az ezek­re szükséges étel és italokat előre biztos helyen, távol a harapós fogadtól, reservál­­ta. Egy nagy darab csontos húst, a hozzá tartozó zöldséggel, gyökerekkel átadta Va­dászunk nejének a másnapi ebéd levesére. Több pár vékony kolbászok, a hozzájuk já­ró krumpli és tormával szintén a konyhá­ba adattak. Egy szóval a holnapi lukullusi ebéd főtárgyai biztosítva lettek. Gyomrunk jól megtelt, ennek tömött tar­talmát három-négy pohár theával feláztat­va, rágyújtottak a büdös szivarkákra. Öt perez múlva nem láttuk egymást a sürü füst miatt. A lefekvésnek ideje is eljött. Holnap jó korán kelle felkelnünk. E kurta napokban, vadászatunk ideje, azaz lehető­sége is kurtára volt szabva. Reggeli nyolez órától délután négy, legfőbb öt óráig! Le­számítva a helyre érkezést és a fölöstökö­­mi nyugvó időt, hat — ha jól megy nyolez hajtásnál többet nem várhatunk. Leszedték az asztalt, s a mint ennek va­lami részecskéje megürült, ezt azonnal el­foglalta valamelyik tagtársunk töltés tár­­czája. Voltak ollyanok is, akik, otthon nem találva vagy nem keresve erre időt, aszta­lunk szabad részét reserv töltések készíté­sére használták, égő szivarkáikat a nyitott puskapor mellé helyezvén a legkönnyelmü­­ebb nyugalommal folytatták veszedelmes munkálatukat, mellyet végtére az ez által nyugtalanított összes társaság vétója szün­tetett meg. Ebben is a mi Színészünk tün­tette ki magát. Társaink fele része már aludt, ő pedig még mindig csavargatta a tambour sróf­­ját, kalapácsolta az ő annyira veszélyes patronait. Végtére ez is lehevert. Egyik-másik félig alvó felemelkedett, hogy alvó helyét ké­nyelmesebben rendezze, kabát vánkosa alá csizmáit dugva. A zsebórák recsegő zené­je hallatszott a mint azokat egymás után felhúzták. Az idő összehasonlítása most is a szokásos fertály, fél és egész órai különb­séget mutatta. Ez a délben elsütött vári puska után, ez a nap óra után, amaz a pul­­kowai Abserwatoriummal electrizálással összefüggő városi könyvtár órájának mu­tatására irányozta óráját, s ezen teljesen megzavaró eredmény után, sem tudva há­nyat ütött az óra, chronometerjét eldugva, kinyujtóztak és füstöltek tovább. Most kezdődtek, elalvás előtti imádságul, az adomák, ezekből a régóta ösmertek, vagy még nem ösmertek, (a mi nagy rit­kaság volt!) egyenlő tetszéssel, elnézéssel fogadták. Az ösmertek, mint elaltató szer, benső hálás érzésben részesültek. Csak a mi építészünknek voltak ujdonnan elsütött vagy élezés átdolgozással felmelegitett, egyhangú hahotákat kifacsaró adomái. Az asztalon égő gyertyát fújással, vagy rája dobott harisnyával valaki a hozzá közeleb­­bek közül eloltotta. A beállott sötétben a mi építészünk pedig csak folytatta az ado­máit. Komikus vadász kalandok elbeszélése után, jöttek a már nem puritánus füleknek való furfangos talányok, mellyeknek még furfangosabb feloldásain a legharczedzet­­tebb strázsamester is elpirulhatott volna. Az építész nyelve egy féldisznóságban megakadt és a többiek is elszenderegtek. Fél álmosan áttekintettem ezeken a sötét padlón kifehérlő nyolez emberi tetemeken, a kik elhagyva otthoni puha, ruganyos ágyaikat, comfortalbilis hálószobájukat, itt a kemény padlón henteregtek, s ide-oda hánykolódva kerestek kevésbé fájó fekvő helyzetet. Csodáltam a vadászati szenve­dély ellenállhatatlan varázserejét. Holnap késő éjben, talán csak holnap után korán reggel, átfagyva, összetörve, fáradságos ut döczögésétül, a cognac áldomásoktól meggyulladt rekett gégével, nehéz fővel, kifáradt szemekkel térnek oda vissza Pé­­tervárba, de már útközben arra gondolnak, miilyen mulatságos, milyen egészséges lesz a jövő hét szombatén megint Irinowkában ugyan ezeket az élvezeteket felkeresni. IV. Felállnak a hajtők “Párá sztávát goszpodá!” (ideje felkel­ni uraim) ezen harsogó szavakkal, mint az utolsó ítélet trombitája, lépett be vadá­szunk a gőzölgő Szamovárt a reggeli theá­­hoz behozván. Illyen alkalomnál soha sem késtem a felkeléssel és felöltözködésse,l hogy ha lehet, hát legyek az első a mosó­helynél. Felhúztam a nadrágomat, vadász csizmáimat. Szappan, fésű, kefék, törölkö­ző kendő, egy üvegecske kölni vízzel keze­imben siettem ki a folyosóra. Ott egy pá­don két nagy és mély közönséges cserép edényekben félig telve jéghideg vízzel volt a mi chambre de toilettünk. Vadászunk két idősb fiai is ott állottak már, két ép olly hideg, egyenesen a kutból merített vízzel töltött nagy mérvű korsók mellett, készek a tiszta vizet, a mint épen kívántuk, a fe­jünkre, vagy a kezeinkre önteni. .Siettem vissza a meleg szobába, jól befecs­kendezett mosódzó helyemet egy más, er­re már várakozó barátomnak átengedve. Mikor beléptem a szobába, majdnem ha­nyatt estem az abban uralkodó bűztől. — Hagymás kolbász, különféle sajtok, tiz pár, tudja a manó miilyen büdös kenőcsökkel bekent vadász csizmák, tiz ember éjjeli Ht­jukban eltévedt sóhajtásai, a meghűlt szi­var és szivarkák füstje, mind ezek az aro­mák az ébredő társaság mozgásai által ösz­­szekeverve intoxikálták a friss levegőből bejövöt. Orrom elé tartottam a kölni viz fiaskót, befecskendeztem a szobát is, de mind ez keveset használt. Lenyelve két pohár theát, hozzá harapva egy sózott szarvast (kiflit) rágyújtottam egy jó szivarra és siettem ki a friss, őszi, jobban mondva téli levegőbe. A négy hintó, tizenkét lovaival, ezek pokrócczal befedve, ott állt az udvarban. A kocsisok dörzsöl­ték s étették már lovaikat, — nyakukra lógatva a zabzsákot. Ők maguk forró víz­zel meghigitott theát ittak, jókora öblös edényekből, a ezukrot hozzá pedig egy da­rabból aprónként ledarapdálva nyalogat­ták, ollyal formán, mint minálunk a kese­rű herbatét isszák, fogukon és ezek hátán fekvő ezukron át szijva a nedvességet. Többször néztem, hogyan esznek ezek az emberek. Kocsisaink épp úgy hajtóink is, ha valahogyan szert tehetnek fehér ke­nyérre, pláne még zsemlére, ezt — előhúz­ván tarisznyáikból megkeményedett feke­te kenyerüket, melyet ha lehet a mi son­kánk levágott szalonnájával előbb beken­nek — vékony szeletekre vágva fekete ke­nyerükre rárakják, s ezt a sandwich félét mint valami különös csemegét eszik. Szinte igy, szivaraink, szivarkáink eldo­bott maradványait felszedik és kiöntve az el nem égett dohányt, ezt az ő kapa dohá­nyukkal összekeverve valami áztató újság­papírba beletekerik. Dohánnyal ők ezen pa­pír tekercsnek csak a felét töltik meg, a másik üres felében pedig pipa formában összehajtják. Ezeket az improvizált szivar­­kákat nagy élvezettel és folytonos köpkö­­déssel szijják. Vannak köztük ollyanok, a kik e czélra újság vagy más féle papír da­rabokat salitromban áztatnak. Az ebből hengeritett szivarka aztán magától ég és a nyári száraz időben nem egy, Oroszország­ban olly gyakran támadó mocsár és erdő égéseknek az oka. (Folytatjuk) jfä

Next

/
Thumbnails
Contents