Magyar Hiradó, 1972. január-június (64. évfolyam, 1-26. szám)
1972-04-20 / 16. szám
Thursday, April 20, 1972 MAUY\k fflKMJWV 11. OLDAL PANASZ — Kedves Miss Homoki, nagyon fontos ügyben keresem fel soraimmal. Feltűnően szép 16 éves lányom délután 3 órakor elindult, hogy a barátnőjéhez megy. Öt órakor telefonált, hogy nem jön haza vacsorázni, a barátnőjével vacsorázik. Azután újra telefonált, hogy csak később jön, mert társaság van és táncolnak, ne féljek, a barátnő fivére majd hazakiséri. Éjszaka 12-kor érkezett haza. Másnap panaszkodott, hogy nagyon fáj a feje, egészen délig feküdt és nem ment iskolába. Délután elment, de egy óra múlva hazajött és akkor elmondta, hogy mi történt vele. Előző nap, mikor a barátnőjéhez ment, az utcán két fiatlaember megszólította, autóból szálltak ki a kedvéért. A lányom látásból ismerte őket, apjuké itt a legnagyobb szupermarket. Meghívták őt moziba, aztán vacsorázni voltak és este felvitték a lakásukra, mert nem a szüleiknél laknak, saját lakásuk van, hogy ott táncoljanak. A két fiú aztán szerelmeskedni akart vele, ő nem engedte, mindenfélét ígérgettek neki és nem akarták elengedni és igy levették a lábáról. A végén megbeszélték vele, hogy másnap déluán menjen fel a lakásukra és akkor mindent megkap. Odament, az ajtó zárva volt és hiába csengetett és várt egy óráig, nem nyitották ki. Én különváltan élek a férjemtől, nincs férfi a háznál, aki elintézné ezeket a fiatalembereket, akik igy bántak el egy 16 éves lánnyal. Én már írtam nekik egy levelet, azonban nem válaszoltak. írjak az apjuknak, vagy jobb. ha feljelentem őket nő elleni erőszak miatt? VÁLASZ Ami a feljelentést illeti, nem ismerem a kanadai törvényeket. Ha ismerném, akkor is csak azt ajánlhatnám, hogy ügyvédtől kérjen tanácsot. De őszintén megmondom, alig hiszem, hogy akadna biró, aki ebben az esetben megállapítja, hogy erőszak történt. Gondolkozzon kissé tárgyilagosan, józanul a leányáról. Levelében azt írja, hogy mindenfélét Ígérgettek neki és igy levették a lábáról. Hol itt az erőszak? Másnap még újra elment a fiuk lakására, hogy megkapja “a mindenfélét” Csak akkor panaszkodott, mikor nem kapta meg. Irjon-e levelet a fiuk apjának? Mit írna neki? Talán azt, hogy verje meg a két rossz fiút? Vagy azt, hogy a két “erőszakoskodó” húzzon sorsot, hogy melyik vegye el a lányát feleségül? Vagy kártérítést kér? Vigyázzon, mert, ha levelében fenyegetőzéssel követelőzik, könnyen bajba kerülhet zsarolás miatt. Végeredményben tehát csak két tanácsot adhatok: Egyik: akármit akar csinálni, ügyvéd nélkül egy lépést se tegyen. A másik: a jövőben vigyázzon jobban a lányára. Túlságosan heves kezdő az, aki egyszerre két fivérrel kezdi. Hiszen ha béby lesz, azt sem tudja, hogy a kettő közül melyik az apa. ☆ ☆ ☆ MRS. A. CS. — Kedves Erzsébet, olvastam a Lelki Klinikában a Négyen jelige cimü levelet, amelyben négy nő szerelmi kérdésről érdeklődött és mellékesen azt is említették, hogy a férfi okosabb. vagy a nő. Ez utóbbi kérdés nagyon érdekel engem és ezért kérem, legyen szives megírni a véleményét. VÁLASZ — Mielőtt a kérdés lényegét érinteném, egy filozófus mondását idézem: A férfit női környezete — bármilyen tiszteletet mutasson is érdemei és tekintélye iránt külsőleg —, titokban mindig gyámoltalan gyermeknek, vagy csacsinak tekintik, mégpedig olyan érzéssel, mely valamiféle részvéttel rokon. Ami a kérdés lényégét illeti, a nők az élet mindennapi, de súlyosabb, fontosabb kérdéseiben általában okosabban, gyorsabban és helyesebben döntenek, mint a férfiak. Nem azért, mintha isteni ihlet szállná meg őket vagy varázslóktól örökölt bübájosságot űznének, hanem azért, mert egy pillantásra meglátják azt, amit a legtöbb férfi látcsővel sem vesz észre és megtalálják a probléma lényegét, mielőtt a hideg értelemmel gondolkodó férfiak a kérdés üres külségei fölötti vitájukat befejezték volna. Ebben nagy szerepe van annak, hogy a férfiak a fejükben, a nők a szivükben hordják bizonyítékaikat, ☆ fr ☆ EGYENJOGÚSÁG — Kedves Miss Homoki, az újságok minden nap teli vannak a nők szabadságáról és egyenjogúságáról szóló cikkekkel, minden nap rendeleteket, uj törvényeket hoznak és uj javaslatokat tesznek a nők szabadságáról és egyenjogúságáról. Most már mindenben a nők vannak előnyben. Szerényen felhívom a figyelmet arra: itt az ideje, hogy minket, férfiakat is szabaddá tegyenek és egyenjogusitsanak. VÁLASZ — Minden férfi szabadnak és egyenjogunak születik. Később megházasodik. ☆ ☆ ☆ ÜZENETEK. — 1. Mrs. A. N. Azt Írja, nem hiszi el, hogy Elizabeth Taylor csak 40 éves és tőlem szeretné megtudni igazi életkorát. Nem kérhetem el tőle a születési bizonyítványát. Az évkönyvek, kimutatások, a színésznők születési évét saját bemondásuk alapján tüntetik fel. A többi kérdezett születési év: Brigitte Bardot 11934, Elke Sommer 1941, Raquel Welch, Rita Tusingham és Barbra Streisand 1942, Nancy Sinatra 1945. — 2. Kitüntetés jelige. Azt kérdi, igaz-e, hogy Molnár Ferenc semmiféle kitüntetést sem fogadott el. Erről csak egy biztosat tudok mondani: 1927-ben megkapta és el is fogadta a francia Becsületrendet. — EMLÉKEZÉS JANUS PANNONTUSRA — ÁLTALA HÍRESEBB LETT A MAGYAR FÖLD Jelentős évfordulóra készül az Óhaza. Az idén 500 éve, hogy meghalt Janus Pannonius humanista költő, a magyar világi lira első igazán jelentős képviselője. A Magyar Tudományos Akadémia tudományos osztályai és kutatóintézetei, valamint a hozzájuk kapcsolódó társaságok és tanszékek tervet állítottak össze az évre: 37 tudományos tanácskozás, összejövetel, program, a legtöbb előreláthatóan széles körű nemzetközi részvétellel. Pécsett pedig Janus Pannonius ülésszak lesz. Janus Pannonius eredeti nevén Csezmicei János 1434-ben született a Dráva menti Csezmicében. Nagybátyja Vitéz János — ugyancsak neves humanista — már kora gyermekkorában tanulni küldte Itáliába. Tanulmányait Ferrarában, Guarino hires humanista iskolájában végezte, majd a padovai egyetemen. Geleotto Marzióhoz fűződő barátsága is itt erősödik meg. Tökéletesen beszélt görögül és latinul. Hazatérve Mátyás király humanista udvarának tagja, előbb váradi kanonok, majd 1459-től pécsi püspök, közben a király diplomatája is. Később belekeveredett a király ellen szőtt összeesküvésbe és ezért menekülnie kellett. A gyenge szervezetű, beteges embert — tüdőbajos volt — menekülés közben érte a halál a Zágráb melletti Medvevárában. Mátyás személyesen gondoskodott róla, hogy a költő verseit összegyüjtsék és megőrizzék az utókor számára. Költészete latin nyelvű volt, de a magyar nyelvű irodalom gyors fejlődése is az ő nevéhez fűződik. A reneszánsz ember önértékének eszménye benne vált először irói tudatossággá. Szép irodalmi kifejezése ennek a következő verse: PANNÓNIA DICSÉRETE Eddig Itália földjén termettek Jt? csak a könyvek. S most Pannónia is ontja a szép dalokat. Sokra becsülnek már, a hazám is büszke lehet rám. Szellemem egyre dicsőbb, s általa hires e föld! (Berczeli Anzelm Károly fordítása) Öntudatosan hirdette, hogy ő az első igazi költő Magyarországon és hogy a múzsákat ő plántálta át első ízben a Duna mellé. Sok verset irt Mátyás politikája mellett, megénekelte hadjáratait is. A törökök elleni háború különösen a szívügye volt — többek között azért is fordult Mátyás ellen, mert az nyugati hadjáratai miatt elhanyagolta a török elleni háborút, Janus Pannonius nem ismerte fel a harcok távolabbi, nagyvonalú céljait — elkezdett egy Hunyadi eposzt, amelynek kézirata sajnos elveszett. Természetesen nem volt az öncélú harc hive, egyik legszebb versében, a “Békességért” fohászkodik a korábban megszokott hangnemben ima formában: Mindenek Atyja, ki Ur vagy örök hatalommal az égen s mennyei csillagokon: Jöjj és szemedet könyörülve vesd le reánk és nézd, hogy dúlja a földet a hadvész. Látod-e hogy romiunk, hullunk el a hosszú viszályon! Drága Atyánk, küld már, ó, küld el a békét s messze tereld a Halált, űzd messze a bajt, a keservet! (Geréb László forditása) Azonban legszebb versei mégis azok, amelyekben egyéni életének változásairól ir, utazásairól, betegségéről. “Anyjának, Barbai’ának halálára” irt elégiájában a maga reális egyszerűségében emberi sorsot, köznapi tragédiát állít megrázóan olvasói elé. Janus Pannonius zengte először magas színvonalon a magyar táj dicséretét, a magyarság sorsát pedig rendszerint párhuzamba állította Itália ügyeivel. Költészetét halála után szinte egész Európa megismerte. Ezt nagymértékben megkönnyítette az a körülmény is, hogy verseit latinul irta, az akkori világ tudományos közvetítő nyelvén. Költői tevékenységét nagynevű kölföldi irók é3 gondolkodók nagyrabecsülték, például Rotterdami Erasmus, Carducci és mások. Könyvei számos kiadásban jelentek meg hazájában és az európai országokban egyaránt. Költeményeinek máig is legteljesebb gyűjteményét 1784-ben Teleky Sámuel állította össze. Janus Pannonius költészete ma is élő része a magyar irodalomnak, habár csak lényegében műfordításban. Verseit a 20-ik század számos jele3 műfordítója magyarította. Újabb fordítói többek között Illyés Gyula, Weöres Sándor, Berczeli A. Károly, Csorba Győző. Batári Gyula N-E-V-E-S-S-Ü-N-K ?! KIKÖTÉS Házassági tervekről beszélget két fiatal. — De ha hozzád megyek, fel kell hagynod a dohányzással — mondja a lány. — Felőlem ... — És az ivással is. E'gy cseppet sem tűrök meg a házamban. — Ha muszáj ... — És el kell készülnöd rá. hogy még felhagysz egy s mással. — Igen, szerelmem. Éppen most hagytam fel azzal a gondolattal, hogy elveszlek-téged.