Magyar Hiradó, 1972. január-június (64. évfolyam, 1-26. szám)

1972-02-24 / 8. szám

V» «*1dal m MARYAR HÍRADÓ" r Thursday* February 24; 1972 ' A TÖRTÉNELEM NYOMÁN Ha Zrínyi Miklós nem megy vadászni Nagyon szeretünk mi, ma­gyarok, játszadozni, töpren­geni, elmélkedni a ha kötő­­szavacskán. Ha mi nem buktunk volna el Mohácsnál, mennyii-e más­ként alakult volna történel­münk, ha győzött volna Rá­kóczi szabadságharca és sze­gény népünk és nekünk oly kedves országunk már a 18- ik század elején elszakad a Habsburgoktól. Mennyire más életalakulások, országsorsok támadtak volna a Duna völ­gyében, ha győz Kossuth, s Magyarország 1849-ben füg­getlenedik, mint haladó, de­mokratikus polgári ország. A íha kötőszó makacsul tér visz­­sza közgondolkodásunkban, hazajáró lélekként ébresztget szinte, elandalit sejtelmessé­­gével, mert olykor ilyen elan­­dalitásra is szükségünk van, mert minden ember, aki egy néphez tartozik, minden kor­ban szerette volna tulajdon népe történelmét szerencsé­sebbnek látni. Különösen pe­­<dik mi, magyarok akiknek a tépettségekből, bukásokból, elhullásokból, nagy szürke, kegyetlen reményvesztettsé­­gékből nagyon nagy rész ju­tott.. Azzal a leleménnyel, ame­lyet ^Szigetváron fedeztek fel, most megtetéztük, megsok­szoroztuk a ha kötőszavacs­­kával kezdődő feltételezésein­ket. Mi történt volna, ha mi már a 17-ik század második felében, a Napkiárlv, XIV. Lajos korában, a szigetvári hős Zrínyi Miklós dédunoká­jának, a költő és államférfi Zrínyi Miklós életében elsza­kadunk a Habsburg-háztól és független állammá válunk?! A szigetváriak, akik oly lelkesen makacsok a Zrinyi­­emlék ápolásában és annyi szenvedélyesen kutatók eddig fel nem tárt emlékek keresé­sében, felfedeztek egy latin nyelvű könyvet, amely 1696- ban jelent meg Augsburgban ezen a címen: Selectae ora­­tiones panegvricae. A latin nyelvű könyv 348 oldalas, aranymetszéssel van ellátva, préselt fedőlapja gondosan díszített, s egy nagyobb mun­ka második kötete. A máso­dik kötet — amely latin nyel­vű emlékbeszédeket közöl — utolsó beszéde a 312-343 ol­dalakon található, tehát több, mint egyórás lehetett. Ma­gyarra fordított cime pedig a következő: “A hős gróf Zrínyi Miklósnak, a dunántúli hadak fővezérének, a törökök rettegett ellenségének tiszte­letére irt dicsőítő beszéd. Szerzője: Leonhardus Frizon atya, Jézus-Társasági szer­zetes.” A szigetváriak kikutatták, hogy Frizon atya udvari pap lévén általában a francia ki­rályt, a trónörököst, az ud­vari méltóságokat dicsőítő beszédeket irt, évfordulók, győzelmek idején, és gyász­beszédeket tartott hires em­berek elhalálozása alkalmá­ból. Zrínyi Miklóson kívül csak egyetlen külföldi volt még, akiről dicsőítő beszédet mondott: Sobieski János len­gyel király. Beszédgyüjtemé­­nye először Párisban jelent meg 1674-ben, az augsburgi 1696-os megjelenés valószi­­nüleg egy második kiadás. Zrínyi Miklóst több mint egy órás gyászbeszédébén XIV. Lajos felkérésére búcsúztatta el. A gyászbeszéden kívül egy 122 hexamérterből álló pa­­negyricus-t, dicsőítő költe­ményt is találtak a kötetben, e hosszú vers is a nagy Zrínyi Miklóst dicsőiti. A köl­teményt Écsy Ö. István, a gyászbeszédet pedig Molnár Imre fordította le latinból, először adva közre e hires fel­fedezést magyar nyelven. Az olvasó bizonyára felve­ti: miért tartotta szükséges­nek XIV. Lajos, a Napkirály, hogy udvari papja több mint egyórás gyászbeszéddel bú­csúztassa el a távoli Magyar­­ország elhunyt — vadászaton egy támadó vadkan áldozatá­vá esett — hadvezérét, a tö­rökellenes hadjáratok Európa­­szerte ismert hősét? Molnár Imre tanár, törté­nész, a Zrínyi gimnázium he­lyettes igazgatója kutatta ki búvárkodásai során, hogy a Napkirály és Zrínyi Miklós szövetségre léptek, ez a szö­vetség Habsburg-ellenes tar­talommal telítődött és végső célja Magyarországnak és Horvátországnak a török alóli felszabadítása volt, de nem császári, osztrák, hanem fran­cia segítséggel. XIV. Lajos fi­gyelmét De Bonsv püspök hívta fel 1663 tavaszán Zrí­nyire. De Bonsy velencei fran­cia követ volt, aki nagyra ér­tékelte Zrinvi hadi vállakózá­sait. Egy esztendőre rá, 1664- ben XIV. Lajos már megbí­zottja, Coligny gróf utján tárgyal Zrihyiékkel. A Nap­király 10,000 tallér pénzbeli gyorssegélyt küld a hadvezér­nek, és segítő csapatok elin­dítását helyezi kilátásba. Bécs féltékenyen figyelte ezt a közeledést. A felébredt gyanú készítette Zrínyit arra hogy ne személyesen, hanem öccse, Zrínyi Péter és titkára, Vitnyédi István utján tár­gyaljon a franciákkal. Az eu­rópai francia politikába beil­leszkedő terv az volt, hogy Zrínyi a Habsburg-ellenes or­szágrészekben, Magyarorszá­gon, Horvátországban, Er­délyben, de még Morvaórszág-Iban és Sziléziában is a népre támaszkodó haderőt szervez. I Ez a Zrínyi vezette, külön­böző népek fiaiból toborozott haderő, a francia királyi csa­patok segítségével kergeti el a törököt Magyarország és Horvátország területéről, és felszabadítva e roppant terü­letet, a Habsburgoktól elsza­kadva, vagy XIV. Lajost, vagy nemzeti uralkodót vá­lasztva, Zrínyi Miklóst kiált­ják ki magyar és hörvát ki­rálynak. A tervet követő tör­ténelmi idők hires Wesse­lényi féle összeeskiivési peré­ben el is hangzott, olyan val­lomás, a Ruziesky Gáspáré, hogy ők XIV. Lajos francia uralkodó magyar királlyá vá­lasztására és Zrínyi Miklós­nak kormányzóvá való kine­vezésére törekedtek. Ha Zrínyi Miklós személyé­ben a 17-ik század második felében nemzeti királáunk, tá­­mbad, nem Magyarország, ha nem minden más környező or­szág és nép sorsa másként alakult volna. Legyőzve a tö­rök áfiumot, elvetve a német maszlagot, sorsunkat Bécs ZÁPOLYA BÁJOLÖ IMÁJA Az Ady-kutatóként ismert Bustya Endre, a marosvásár­helyi Teleki Téka anyagának rendezésekor egy 16-ik szá­zad elejéről való latin nyelvű prédikációs kötetben a belső fedőlapra ragasztott papírla­pon magyar szöveget talált: Az 1515-1524 közötti időkből származó szöveg 340 szó ter­jedelmű, s ebből 12 sornyi egy Mária ima. Egy másik prédikációs gyűjteményben Zápolya Já­nos kézjegyét találta meg a kutató. A feltehetőleg Zápo­lya tulajdonában volt könyv­ben eddig ismeretlen magyar­nyelvű, vallásos formájuk el­lenére is ősi pogány rítust idé­ző, s megőrző bájoló imák ol­vashatók. KOS KÁROLY AZ ERDÉLYI SZÉPMIVES CÉHRŐL A Kolozsvárott megjelenő Korunk cimü folyóirat egyik legutóbbi számában közölte Kós Károly hosszú, emlékirta­nak is beillő levelét. Kós Ká­roly a 20-as évek elején vég­zett tevékenységéről közöl részleteket, kifej tve, hogy munkásságának fő célja ek­kor az “1919 utáni tehetet­lenség letargiájába ájult” er­­déli magyarság felrázása volt. A politikával később felhagyott, hogy minden ere­jét az erdélyi irodalmi élet megszervezésének szentelhes­se. “Ezt a csatát megnyer­tem — írja —, az Erdélyi szorításából kiszakítva, talán az első világháborúba sem so­dortattunk volna be. Ha . . . E kötőszócskát keresztül­húzza Bécs. Felfedve a terve­ket, mindent megakadályo­zott. A Napkirály segítsége is késett, és a néphadsereg, a Zrinyi-féle népek seregének toborzása sem sikerült. S máig kísért a feltételezés, hogy nem úgy történt az a hírhedt vadászat, ahogyan az emlékíró Bethlen Miklós leír­ta volt: “Szép őszi idő jár­ván, majd mindennap vadász­ni jártunk ... 18. novemdris erdei disznókra menék ebéd után, hintón . . . Vitnyédi. az első, én a hátulsó ülésben- bal s ő jobb felől ültünk csak hárman . . .” Máig kisért, bizony. Hogy nem véletlen, hanem összees­küvő szándék, nem vadkan, tá­madása, hanem Bécs támadá­sa okozta azt a váratlan ha­lált. Mi történt volna, ha Zrínyi nem megy vadászni? ... Ez a kötőszó történelmünkben már-már leküzdhetetlen. Ruffy Péter Szépmives Céh két világhá­ború közötti könyvtermelése (elfogulatlan szakemberek értékelése szerint) az egyide­jű magyarországi irodalom­termelés átlagával legalább egyszintű, attól életérö prob­lémáival és sajátos erdélyi szemléletével az önállóan ér­vényesülő erdélyi magyar iro­dalmat jelenti és jellemzi.” A JUGOSZLÁVIAI MAGYAR NÉPKÖLTÉSZET A közelmúltban 3 könyv je­lent meg a jugoszláviai ma­gyar népköltészetről. Kettőt az újvidéki Fórum Könyvki­adó adott ki, egyet pedig a budapesti Akadémiai Kiadó jelentette meg. A Budapes­ten megjelent könyv cime Jugoszláviai magyar népme­sék; az uj magyar népkölté­szeti gyűjtemény 16. kötete. A Fórum kiadványai közül az egyik: Szélördög, harminc bácskai eredetű mesét közöl irodalmasitott formában, a másik: Idő, tavaszidő cím­mel ugyancsak válogatás a jugoszláviai magyarság nép­­költészetéből. A könyvekről az Újvidéken, megjelenő Magyar Szó cimü napilap többi között a ■ kö­vetkezőket írja: “Kultúránk megbecsülésének és népköl­tészeti értékeink közkinccsé tételének mérföldköve ez a há­rom könyv. Legalább egyiké­nek mindenképpen ott a helye minden jugoszláviai magyar asztalán.” _ iSr Korabeli kép a várról HÍREK az utódállamokból

Next

/
Thumbnails
Contents