Magyar Hiradó, 1971. július-december (63. évfolyam, 26-52. szám)

1971-12-09 / 49. szám

16. oldal MAGYAR Thursday, Dec. 9, 1971 ❖ ❖ ❖ AElbeszélések és igaz történetek ❖ .❖ ❖ «♦ í [ ; A KÉPSZAKÉRTÖ (Folytatás) — Láthatnám azt a képet? — kérdezte Charment, miközben Tourade fölhajtotta az italt. — Szívesen! — kiáltotta az öreg. S amig a hálószobában tartózkodott, Charment—anél­kül, hogy a sajátját megizlelte volna, az öreg poharát újra töltötte. — Itt a kép, doktor ur! ! — Előbb igyunk még egyet1. — Tourade ezt is fölhajtotta. 1 — Prosit! Doktor Ur! — szavalta már az öreg. — Tudja, nekem sose volt könnyű éle­tem. Barátaim se voltak. A szegény ember­nek nincsenek barátai. .. Ön volt az egyetlen ember, akiben nem csalódtam! Őszintén meg­mondta azt is, hogy mit ér ez a kép . . . És most mind a ketten a képre szegezték a pillantásukat. Charment tekintete az elvakult vágytól volt homályos, a házmesteré meg az italtól. Charment újra töltött, az öreg újra ivott. Charmentnak már nem is kellett szi­­nészkednie a saját poharával... A házmester nyelve egyre nehezebben forgott, végül már csak dadogott. Egyszer csak ráborult az asz­talra és elaludt.. . Charment pedig azonnal kesztyűt húzott, gondosan elmosta a két poharat, hóna alá vet­te a festményt, s a maradék konyakkal együtt visszament a galériába. Másnap már az egész ház tele volt a hír­rel: az öreg Tourade szívrohamot kapott, és örökre elaludt . . . Alkonyattájban egy őszülő hajú, halk sza- Vu férfi lépett be a galériába. Charment ép­pen a záráshoz készülődött. — Damiot felügyelő, a bűnügyi rendőrség­től — a látogató igy mutatkozott be. Charmentnak a torkán akadt a szó. — Nyilván értesült róla — folytatta a fel­ügyelő —, mi történt Tourade házmesterrel, ugye? — Igen — nyögte ki Charment —, azt be­szélik a környéken, hogy a szive felmondta a szolgálatot. — Könnyen lehetséges ... A halál okát majd a boncolás fogja megnyugtató módon megállapítani — mondta a rendőr vállat von­va —- de ennek úgy sincs különösebb jelen­tősége. — Tehát minek köszönhetem a szerencsét? •— szólt Charment némileg magához térve. — Voltaképpen gratulálnom kellene — a rendőrtiszt finoman elmosolyodott —, ha bi­zonyos zavaró körülmények nem akadályoz­nának ebben. — Miről van szó? — Egy képről. Helyesebben egy olajfest­ményről, amely — állítólag — az öreg Tou­rade ágya fölött függött. Sajnos azonban ott ‘ nem függ semmiféle kép. ; . Csak a helye lát­szik egy képnek. Maga a kép eltűnt. Bocsás­son meg a kérdésért, ön végtére is képkeres­kedő, képekkel foglalkozik. Nem tud ön vé­letlenül valamit erről a képről? — Mi közöm nekem a házmesterünk ké­péhez? — Charment hangja, keze reszketett a felindultságtól. — Valóban nem tud róla? Megtaláltuk az öregnek a végrendeletét, amelyben az ágya fölött függő képet, szeretett édesanyjáról rá­maradt örökségét, mint egyetlen tisztelt és igaz barátjára, önre hagyományozta, megad­va az ön pontos címét és foglalkozását: Jules Charment, a Charment Galéria tulajdonosa... Ez ugyebár ön? Charment elsápadt és leroskadt egy pam­­lagra. — Én vagyok ... — suttogtga. — De hisz ez borzasztó! — És ön mit sem tudott arról, hogy az öregnek mi a szándéka a képpel? Sosem em­lítette ezt önnek? — Egy szóval sem! Nem is tudtam róla, hogy az öregnek valami kép van a birtokában. — Igazán sajnálom önt — mondta a rend­őrtiszt elgondolkozva. — Úgy látszik, valaki ellopta a képet, miután felfedezte,, hogy egy rendkívül értékes műalkotásról van szó . . . Charment homlokát hideg verejték lepte el. Egyszerre rádöbbent arra, hogy milyen ér­telmetlen tett volt az öreg házmester meg­gyilkolása. S tette mily mélységesen magá­ban hordta a büntetését is! Az öreg Tourade azzal, hogy az értékes festményt ráhagyomá­nyozta, egyúttal a gyilkosának is a nyomára vezette a hatóságokat. — Mi történt önnel? — kérdezte a rendőr­tiszt éles hangon. — És ez a kép? — kiáltott föl, amikor megpillantotta a fal mellé támasz­tott Cézanne-t. — Hogy került ez a kép ide? Pontosan ráillik Tourade leírása: csendélet; körték és almák egy zöld pázsiton álló, napsü­tötte asztalon. A kép dátuma: 1891. Feleljen, kérem, honnan került ide ez a kép, és miért nem függ a falon a többi között? Charment egy szóval sem válaszolt. Megüvegesedett szemmel, mozdulatlanul görnyedt a pamla­­gon. így ült mindaddig, amig Damiot telefon­hívására a rendőrség a helyszínre nem érke­zett. Amikor letartóztatták, még csak nem is tiltakozott. (Vége) A SHERIF ALSZIK A szobát csak a beszűrődő holdfény vilá­gította meg. A telefonkészülék mellett egy férfi állt. Baljában a telefonkagylót tartotta, jobbjával óvatos mozdulatokkal ezt a számot tárcsázta: LA 4007. A hívás kicsengett. Halk kattanás, és egy édes hangocska jelentkezett: — Halló! A férfi pontosan tudta, hogy a vonal végén Nancy Steel beszél. Nancy Freetown túlsó végén lakott, a hang mégis egészen közelről csengett. Nem is jöhetett messziről, hiszen Freetown kicsi város volt, a Közép-Nyugat egyik apró mezővároskája. — Halló, Baby! — válaszolta a férfi, mi­közben a beszélőfejet a zsebkendőjével leta­karta. — Ott Lambert 4007? — Igen' — Nancy hangja ezúttal már resz­ketett. Az imént még tiszta dallamba most lá­zas zihálás keveredett. S ezen senki se cso­dálkozzék: Az egész város ettől a hangtól reszketett, ettől a telefonbanditától, akit sze­mélyesen senki sem ismert, de mindenki tud­ta róla, hogy ő az, aki a bájos Susan Damont a Franklin Street-i lakásukon meggyilkolta. — Halló, baby! — folytatta a férfi — te ugyan nem ismersz engem, de én annál in­kább ismerlek téged. Gyakran láttalak az ut­cán, iskolába menet és onnan jövet is. Sok jót és szépet hallottam rólad és most szeret­nék veled egy kicsit elbeszélgetni. — A bácsi csak tréfál, ugye? — kérdezte a lányka. — Nem, kislányom — felelte a férfi lá­gyan, s mégis fenyegetően —, ez egyáltalán nem tréfa . . . — Baby, nehogy letedd a telefont! — szólt újra a férfi. — Még itt vagyok! — válaszolta Nancy. Hangját már a sirás fojtogatta, alig lehetett megérteni. — Baby, hiszen te már nem vagy egészen kislány — folytatta a férfi. — láttalak téged már fiukkal is. S ilyesmi másutt is előfordul a világon, hogy egy férfi meglát valahol egy kislányt és szeretne megismerkedni vele. — Ilyesmi igazán nem ritkaság, mindezt már jól ismerheted a könyvekből is, meg a moziból is . . . Nem lenne kedves egyszer moziba jön­ni velem? — Bácsi kérem! — a lány már kiabált. Min­den áron úrrá szeretett volna lenni egyre nö­vekvő rémületén, megpróbálta hangját megfegyelmezni, de mindez úgy hangzott, mint valami rémült segélykiáltás. — Mond­ja meg, hogy ki maga? Hiszen még a nevét sem mondta meg! Miért nem mutatkozik be? — Drágám, hiába is mutatkoznék be, a ne­vem semmit sem mondana neked. Hiszen nem ismersz engem. — De nekem nem szabad beszélgetnem is­meretlenekkel, és én nem is szívesen . . . — Ne beszélj csacsiságokat, kislány. Hi­szen majd megismersz engem úgyis . . — Legalább azt mondja meg, hogyan szó­lítsam! Különben leteszem a kagylót. — Dehogyis teszed le, kicsikém — felelte a férfi, miközben elvigyorodott. Tudta, hogy Nancy csak fenyegetőzni próbál . . . Hogy is tenné le a telefont, amikor a rendőrség az egész várost fölhívta, hogy minél tovább be­szélgessenek az ismeretlen hivóval, lehetőleg mindaddig, amig pontosan meg nem állapít­ják, hogy honnan beszél? Ez az egyetlen cél­ravezető módja annak, hogy Susan Damon gyilkosát megtalálhassák. — Halló, ott van még? — hangzott föl új­ra Nancy hangja. (Folytatjuk.) " Vj 5

Next

/
Thumbnails
Contents