Magyar Földmivelö, 1902 (5. évfolyam, 1-51. szám)

1902-04-06 / 14. szám

112 MAGYAR FÖLDMIVEEŐ — Nincs más mód, mint visszaadni a magyar nemzetnek törvényes jogait. Visszamenni az alkot­mány gyökerére, a honnan a magyar nemzet al­kotmánya kisarjadzott. Schmerling, ez az egyik magyar faló osztrák­miniszter vátig megtett mindent, hogy Deákot más véleményre bírja. Először hizelgell. Aztán Ígért. Majd fenyege­tett, hogy hát még rosszabb dolga leszen a magyar nemzetnek. Bizonyítgatta, bog}7 hiszen annyi meg­történt esemény után lehetetlenség száz esztendő­nél is régibb időre visszatérni azokért a törvénye­kért, jogokért. Deák nyugodt maradt. És nagyképü okosko­dás helyett emigyen válaszolt a furfangos németnek. — Megtörtént velem, hogy egyszer mellénye­met úgy kezdettem begombolni, hogy a lajbbi első gombját hibásan a második jukba bujtattam. Aztán igy gomboltam be az egészet. Igaz, a lajbbi be volt gombolva, de hiába húzogattam én azt. Sehogvsem állott jól. Végre mit tehettem mást, mint ki kellett gombolni az egész lajblit és újra — do most már lyukra-go mbra vigyázva — jól begombolni. A nimet miniszter felértette észszel a lajbli históriáját, hogy ugyanis, ha az ország alkotmányát hibásan kezdtélek gombolni, alkalmazni, hát csinál­játok újra. De most még dölyfös volt a nimet nagy ur, hát azt mondotta reá. — Nem gombolkozunk, mi várhatunk. — A császárt meg rávette, hogy tagadja meg most is a nemzet követelését. Ekkor aztán a haza bölcse mondott olyan be­szédet, hogy olyat talán ebben a hazában sohasem mondottak. — Lehet, — mondotta a bölcs ember — hogy nehéz idók következnek a hazára, de azokat az időket a mi megszentelt jogaink lemondásával megváltani nem fog­juk. Ha tűrni kell, tűrni fog e nemzet, hogy átadhassuk az utókornak a szabadságot, mit őseinktől örököltünk. Tűrni fogunk, mint tűrtek őseink és szenvedünk, miként ők szenvedtek. Mert a mit erő, kard, hatalom elvesz tőlünk, azt idővel, szerencsével visszaszerezhetjük, de a miről egyszer ön­kényt lemondtunk, annak visszaszerzése mindig kétséges és bizonytalan. És a nemzet tűrt. Rémséges nehéz idők kö­vetkeztek. Már már voltak, (1860—61) a kik az egye­düli mentést az újra való fegyverforgásban, felke­lésben látták. De a nemzet mégis hallgatott a haza bölcsére és csak mondogatta magában. — Tűrni fog e nemzet, mint ősei tűrtek, hogy megvédhesse a nép jogait. Ezen nagy, mélységes tűrés közben az osztrák sógor újra és újra próbálkozott. Mert a bécsi fő­embereknek is csúffá kezdette vérmes reményeit tenni az idő és körülmények. Érezték ők is, hogy ez a türelem nem sokáig tarthat. — Meddig tarthat? — kérdezte most a haza bölcsétől egy német fő-fő ember. — Messziről kell kezdenem — felelt a bölcs Deák, hogy erre a nagy kérdésre válaszoljak. Volt nekem — folytatta — valami birtokom. Azon a birtokon volt egy domb, a dombon egy régi présház. Vén, rozoga ház, csak úgy düledezett. Mivel a birtokot el akartam adni, az uj épület költ­ségeit meg megkímélni, hát fölkértem az építőmes­tert, vizsgálja meg a présházat, megreperálható-e és ha igen, meddig bírja ki? Az építő mester megtette, megvizsgálta. Mikoron pedig újra kérdez­tem, azt felelte: — Hát megreperálni megreperálhatom azt a présházat, néhány évig ki is bírja, de csak úgy, h a vihar nem éri. Deák oda ütött, a hova kellett a hasonlítással. Düledező présház volt szerinte maga az egész Ausztria uralma, biztonsága, melyet ha vihar ér — összedől. A porosz és olasz háború már már jelezte a vihart. A hasonlítást, a vihar emlegetését meghallotta a császár. Hivatta is Deák Ferenczet. Deák most is csak azt mondotta: Kibékülés csak akkor lehet, ha a nemzet visszakapja jogait, alkotmányát. A vihar meg egy esztendő alatt kitört és ré­mitő gyorsasággal seperte el a német miniszterek présházát Az osztrákot jól elpüfölték a poroszok és egész Bécsig, Magyarország széléig nyomultak. Ausztria most már jónak látta kibékülni a magyar nemzettel. A császár meg is kérdezte a haza bölcsét, hogy mi a nemzet óhajtása? Deák most is azt felelte : Alkotmányunk, sza­badságunk, törvényeink visszaadása. így történt, hogy 1867. év junius 8-ik napján, a nagy koronázó ünnepségen a magyar király és magyar nemzet őszintén kibékült nem csak papirososon, de a szivekben is. És azóta I. Ferencz József a világ legalkotmányosabb királya! Diester. Barátságos levelek az én falumbelieinek. in. Haladjunk hát egy két lépéssel tovább... Nem jó a megszegett kenyeret az ajtónak ki­felé fordítani, mert gyorsan fogy. Ott, ahol sokan szegdelik, bizony gyorsabban fogy az, mint oly háznál, ahol csak ketten-hárman vannak hozzá. — A kenyérnek ki vagy befelé való fordítására épen nem kell nagy gondot fordítanunk; csak egyébként becsüljük meg azt, mint nélkülöz- hetlen isteni adományt, és ha talán gyorsan fogy is, nem fogunk nélküle szűkölködni. — Ez az észnek és Istenbe vétett bizodalomnak igaz hite! — Ki máskép hisz, az buta, babonás ember s igy bűnös is! Ha valaki éhgyomorra prüsszentett, az nem hal meg az nap. — Na, ez már kissé merész állítás! — Meglehet, hogy egészséges ember nem hal meg természetes módon; de hátha szerencsétlenség éri?! A prüszentésről azt is állítják, hogy ha hétfőn történik, az illető ajándékot kap; ha pénteken tör­ténik, akkor rosszat jelent. Az első állítás való; mert a prüsszentés — ha nem nátha kifolyása — egészségnek a jele: kell-e ennél becsesebb ajándék! ? — A második a pénteki prüsszentésről szóló állítás semmivel sem bizonyít­ható ; az valóságos álhit, tehát nevetséges babona. — A mellet, hogy tudatlanság, bűn is. De még egyet! Ha valaki prüsszentéssel kiséri állítását, akkor az igaz. — Hát még mi? Miért lenne az azért igaz? — Hiszen ha az igazság bebizonyításához prüsszen- tésnél egyéb nem szükségeltetnék, akkor egy csi­petnyi prüsszentő por kisegítené a hazugság híréből a világcsalót is. — Csakhogy ez még senkinek sem sikerült. Ha valamely házban a jércze (a tyuk) kukoré­kol, az szerencsétlenséget jelent. Szent igaz! — de az baj, hogy e mondást nem a valódi értelemben fogják föl. A ki azt tudja, hogy csakis az elhízott tyuk szokott kukorékolni s a mellett keveset tojik is: az bizony megsajnálja a gazdát, kinek tvukjai mértéken fölül esznek és hasznot nem hajtanak. — De na­gyobb szerencsétlenség az, ha a tyuk alatt a házi­asszonyt kell értenünk, ki fajankó férje helyett kény­telen a kakas, azaz a háziúr szerepét vinni, tisztjét teljesíteni. — Ahol igy áll a dolog, ott baj van ugyan, de mégis jobb, mintha mindkettő tehetetlen lenne. Ahol a háziasszony ur, — ott valóságos baj van!

Next

/
Thumbnails
Contents