Magyar Egyház, 1955 (34. évfolyam, 1-10. szám)
1955-07-01 / 7. szám
6 MAGYAR EGYHÁZ érthettek meg. A lelkész pedig a második fejlődési fokot, a kétnyelvűség törvényszerűségét nem ismerve fel. nem is vállalkozott a fiák megőrzésére. Történeti tény: minden népnek vagy társadalomnak és azon belüli egyháznak életkorát ifjúságának vállalkozási kedve fejezi ki. Ahol eleresztik az ifjakat, ottan megölik a jövőt. Az egyházépitő nemzedék lassan egy belső lelki gettóba hullott, elszigetelődött a környezetétől és végső agonizálódás vette kezdetét. A kezdeti karektere, a szenvedő egyházi jellege, nem szűnt meg tehát. Ezen a belső lelki megrekettségben értjük meg az örök pionirek tragikus életét. Vagyis az első nemzedék soha be nem tudja fejezni vállalkozását. Belső dialektikája megoldatlanul gyötri hordozóját annak az uj történeti helyzetnek. Szenvedő, önmagát feláldozó magatartás a pionirek élete. S csak a második, a menekülő nemzedék az mely ebből kiléphet, melynek ára hütelenség atyáinak érzelmi múltjához. LELKÉSZ ÉS A NÉP S e gyülekezet lelkésze? Ha véletlenül hü prédikátor, akkor népének tragikus sorsát tudatosan hordozva, még szenvedőbb. Ő csak érzelmi síkon tud találkozni szenvedő egyházának híveivel, de szellemi nívón alig. Viszont a már angol életformát váltott uj nemzedékkel, csakis szellemi síkon találhat közösséget, de érzelmileg soha. Egyházunk népének életébe hovatovább a külső materiálista elemek váltják fel a kezdeti lelki tényezőket. Az időjárás, a betegség, megfáradás, távolabbra való költözés azok az elemek, melyektől függ az egész gyülekezet életmodora. S igy lassan a fiatalságától megfosztott, gyülekezeti élet, egy agonizálódó egyházzá öregedik. Ebben a fejlődési fokban lassan előrenyomul a feminin vonás, a kihulló atyák helyét egyház hivatalainak betöltésénél a leányok veszik át. S ezzel véglegesen felbomlik belső egyensúlya és érzelmi elemek válnak döntővé a gyülekezet napjaiban, a prédikáció igénylésétől kezdve, a belső viszony formálódása is ez alá a befolyás alá kerül. Ez a vég előtti fejezet utolsó jele. Az eredeti gettó-egyház, a szenvedő közösséglélektani fejlődésen át elérkezik a haladó egyház elszigeteltségéhez. Társadalmi törvény: amilyen a település közösségi élete, olyan maga az egyház is. “Omegái” gyülekezetünk négy évtizede dacol ezzel az elemi törvényével a városi életnek. Ez az első perctől kezdve kivonult magából a városi életből és semmi hatását fel nem véve, élte szigetszerű életét. Nincsen semmi belső szerves kapcsolata a tényleges, külső diadalmas élettel, arról nem vesz tudomást. “Omegái” gyülekezet az mely már többé nem keresztel, nem is esket, ez az egyház csak egy funkciót tölt be: temet. Végső kérdésül felvethetjük még azt: vájjon nyomtalanul tünik-e el ez a magyar kálvinista gyülekezet az amerikai keresztyénség történetéből, s nem hagy semmi nyomot benne? Valóban az atyák megáldozásának van kézzelfogható eredménye is, mert sorra tűnnek fel a fiák a többi, angol egyházaink életében, mint vezetők is. “Omegái” híveink tehát betöltik a biblia intést: halj meg, hogy élhessél. Életük és pionír önmegáldozásuk során-szórták száz felé az uj élet magvait. S aki keresztyén, annak el kell fogadni ezt a módját is a tanításnak, menjetek közzé j ük és erjesszétek őket. “Omega” egy tipus a többi magyar gyülekezetek közt. Ismerünk más típushoz tartozót is, a diadalmas gyülekezetei is, mely második nemzedékének megtartásával, más nyelven, de ősi szellemben végzi egyházi működését. A BUDAPESTI THEOLÓGIAI AKADÉMIA SZÁZ ÉVES Papp László dékán “Az Ut” című lap 1955. jun. 19- 25.-i számában közölt jelentéséből olvastuk, hogy a budapesti Theológiai Akadémia századik évét befejezték és szeptember 15.-20.-án az alapítás századik évfordulójáról méltóképpen fognak megemlékezni. A kormány és a külföldi testvéregyházak segítségével újjáépítették az egész Akadémiát. Több, mint húsz külföldi vendéget várnak, akik közül 12 kiemelkedő személyiséget diszdoktorrá avatnak. A Theológia történetét kiadják és az állami pénzverdében ezüst és bronz centenáriumi érmet adnak ki. Megemlíti a jelentés, hogy mintegy ötven külföldi folyóirat jár a könyvtárba. A budapesti Theológiai Akadémián végzett lelkipásztorok közül többen szolgálnak az Egyesült Államokban és a világ minden részén szétszórt magyar gyülekezetekben. -----------o----------Részletek Szaiay Ferenc egyházkerületi főgondnokunk beszédéből (Elmondta a nyugati egyházmegyei gyűlésen) Református testvéreim, — mondta a főgondnok — ti akik mindannyian Isten előtt megfogadott esküvéssel hitet tettetek a mi Független Egyházunk hü szolgálására, ne feledjétek el eme esküt a jelen tárgyalások pillanatában sem. Legyetek hűek s igaz akarásuak szavaitokban is. Ne igyekezzünk tehát emberi szavakkal helyettesíteni a Szent Léleknek igazságát és egymást hitetésekkel félrevezetni. Legyünk életünk munkájával is az Ő dicsősségére s egyházunkat soha, semmi földi csábításból el ne áruljuk, nehogy hijjával találtassunk, mint a bibliai Ananiás és felesége . . . Nagy példát láthatnak maguk előtt azok, akik példát akarnak követni, mert 2500 évvel ezelőtt szétszórt zsidók ma is hűek hitökhöz és egyházukhoz s akkor mi akik hatvan év óta próbára tett keresztyének miként sáfárkodunk őseink és hőseink örökségével, egyházunkat mártiromságig hü szolgálásával? . . . Úgy érzem ez a hűség kényszeritette atyáinkat a Független Egyház megszervezésére, ahogy a holland, skót, ir, német és egyéb keresztyén testvéreink is megőrizték nevükben is egyházhoz való hűségűket, hát mi alább valók lennénk hozzájuk képest . . .? ... A gyertya is akkor világit, ha nem rejtik el . . . mi is hitünk hűségével világíthatjuk meg ezt a sötétségben botorkáló, sokszor Istentől elrugaszkodott világot . . . Isten gazdag áldását kérte ezután a főgondnok a gyűlésre és annak minden egyes alkotó tagjára . . . TURÓCZY ZOLTÁN: “Beside The Well”.—Translated from Magyar by The Rev. John L. E. dePapp. Reprinted from the Lutheran Church Quarterly, Gettysburg, Pa. July 1948. Ez a 30 oldalas kis füzet Turóczi nyíregyházi evangélikus püspök evangélizációs előadásainak fordítása. Nagy szolgálatot tett Papp János ev. lelkész a kiváló püspök Írásai közül eme gyöngyszemek lefordításával. Megjelent németül és finnül is, mutatva a magyar igehirdető bizonyságának kiváló értékét.