Bodor Anikó (összeáll.): Tiszából a Dunába folyik a víz… Egy népdalvetélkedő dalaiból - Zentai füzetek 8/G. (Zenta, 1978)
Jegyzetek
Burány Ferencné /1902/ nagynéném is ismeri a dallamot azonos szöveggel. Felsőhegyen adták elő egy népszínműben az 1920-as években. Ott az egyik koldusszereplő énekelte ugyanezt. A "verebély" sző Jelentését nem magyarázza az Értelmező szőtár. Néhai Bodor Féter nagyapám mondásai közé tartozott, mielőtt kiitta volna a pá linkáspoharat: "Szentély-verebély, hagy ballagjon leíe lél Ott gyűJJön ki, ahun bement!" /ti. az ital a pohár száján/. A verebélybot /koldusbot?/ a hiedelem szerint mágikus tulajdonságokkal van felruházva. Szokás volt észrevétlen kicserélni a koldus botját, és az eredetit talizmánként pl. a padlásra dobni a búza közé, hogy a magokat épségben megőrizzék minden kártól,- meséli Burány Ferencné. 24. Ugyancsak a "Rákóozi-nőta* típusába tartozik kissé míídalos. A doroszlőiak szerint "oslrajban" is énekelhető. Vélanénytik szerint a"hallgatő" rubato tempo sokkal szebb, komolyabb. A müdalos Ízlés hatására a csiraj tempót lebecsülik /"bugris nóták"/. V ö. KV 79 o. II és J II 168 "Ha mégegyszer legény lennék". Egészségesebb rokonát giusto tempóban ld. EX 108 - 19. sz. 25. T.ö. J II 172. "Udvaromon hármat fordult a koosi", valamint 104 Eatonadal 100. sz. Közismert katonanőta, 3. sorának zárlata kétféle fekvésben él oktávkülönbséggel. Bánáti változata /4b vált./ igen szép. Becskerek neve tetszés szerint behelyettesíthető, Zentán pl. "szép Zentét* énekelnek. 26. V ö. J I 198 /általános/. Az első sort cigányzene hatá sára gyakran rubatoban éneklik. Adatközlőnk is Így éne kelte. Mixolid hangnemű, de dur változatban is él, Így dr. Burány Béla énekelte emlékezetből Fábri Jenő már említett elkallódott kéziratos gyűjteményéből / ld. a változatot/. 7 ö. még MNT III; B. 303. sz.Kontyoléskor az asszonyok mulatőnotája. 27. Igen népszerű, számtalan szöveg kapcsolódik hozzá."Öve ges tánc" néven ismert a Magyar Állami Népi Együttes műsorából. Dur dallam, de nem funkciós. 7 ö. J I. 199 /általános/, HN 42. sz. és Tolnai Művelődés 1971 dec. 29.0 .Nótacsárdás rokona:A zentai sürgönypózna jaj,demagos. 28. Lakodalmas változatai is élnek. MNT III.A 175 sz. 7 ö. J I. 218. /székely, palóc/. 29. Elterjedt dallam. 7 ö. J II. 174. "Hosszú farkú fecske". Általánosabb dallamfordulatban ld. Eét szív. 99. /itt a változatban/, ahol az első sor lemegy az alsó szeptimára. Szövegrokonsága a "Megöltek egy legényt" romlott dallamán került elő. Ez a szöveg általában régi stílusú dallamokkal párosul. Dallama rokon még 44. sz. dalunkkal is. 253.