Tudományszervezési Tájékoztató, 1966

6. szám - Szemle

részei fejlődésének lényeges irányzatát. Más szóval: a határ-tudományok és vegyes tudományágak nem sorolhatók be egyértelműen egy kategóriába. /Az "alkalmazások" so­rán pedig természetesen szó sem lehet —az alapvető tudományokhoz viszonyítva— "mű­faji tisztaságról" vagy tárgyköri homogén jellegről. Maga az alkalmazás célja adott: ez pedig általában "sui generis" jellegű./ A másik általános probléma az alkalmazott tudományok esetében az, hogy ezeknek tulajdonképpen nincsen önálló rendszerük. Leginkább ugy Írhatjuk le helyzetüket, hogyha a társadalmi gyakorlat felől indulunk ki. A társa­dalmi gyakorlat meghatározott területeken kényszerítő szükséggel tüz ki bizonyos fe­ladatokat a tudományok elé; e feladatok megoldásából a nyelvészet egyedül, illetőleg más tudományokkal együttesen veszi ki a részét. Az alkalmazott nyelvészet "rendszere" tehát a társadalmi gyakorlat és a nyelvészet kölcsönhatásának összessége. Rendszerről igy legföljebb szervezeti szempontból beszélhetünk. Ez azonban nem is fontos: az al­kalmazott nyelvészet értékét ugyanis nem a heterogén ágainak valamiféle másodlagosan létrehozott egysége, hanem sokoldalú társadalmi hasznossága adja meg. Az alkalmazott nyelvészet legjobb definíciójának azt tartjuk,hogy köz­vetlenül hasznos nyelvészet. 5.2. AZ ALKALMAZOTT NYELVÉSZET TARTALMA, FELOSZTÁSA Nincs egységes közfelfogás az alkalmazott nyelvészet tartalmát és fel osztását illetően. ASzovj etunióban eredetileg a gépi forditást és a vele együttjáró dokumentációs nyelvészetet sorolták Ide /emellett olyan ágazatokat Is idesoroltak, mint a terminológia kutatása és a transzkripció, illetőleg egyes helyeken a fonetika bizonyos részeit is/. Az Egyesült Ál­lamokban viszont az alkalmazott nyelvészet eredetileg jóformán csak az ide­gen nyelvek /főként az angol nyelv idegenek számára történő/ oktatásának nyelvész megközelítését jelentette; ujabban azonban ennek tartalma rendkívül gyorsan szélese­dik; ma már egyre inkább felölei a dokumentációs nyelvészetet, valamint a tetszés sze­rinti "ad hoc" alkalmazási feladatok megoldását. Mintegy középúton járnak a fran­ciák, akik az alkalmazott nyelvészetnek három fő ágát különböztetik meg: a do­kumentációs nyelvészetet /központjában a gépi fordítással/, az idegen nyelvek okta­tásában alkalmazott nyelvészetet és a nyelvstatisztikát. Félig-meddig idesorolják a szovjet és a francia kutatók a neuro-lingvisztikát, különös tekintettel a gyógyítás­ra; továbbá a filológiában igen fejlett kontinentális országok /Német Demokratikus Köztársaság, Csehszlovákia, Német Szövetségi Köztársaság, Franciaország, Olaszország és Hollandia/ kutatói a filológia gépesítését. 782

Next

/
Thumbnails
Contents