Tudományszervezési Tájékoztató, 1964
2. szám - Szemle
minőségét. Az elektronikus számológépek, amelyeket világszerte felhasználnak forditás! kisérletek céljára, olyan fölépitésiiek, hogy a numerikus számolási feladatokat minél kedvezőbb (programozási és műveleti) feltételek között tudják elvégezni. Bár a forditás műveletei lényegében ugyanazok, mint amelyek a számoláshoz szükségesek, mégis elképzelhető egy olyan gép, mely a forditás sajátos feladataira épül, és az üzemszerű forditás számára teremti meg a legelőnyösebb, és gazdaságossági szemponból is kielégitő feltételeket. Az üzemszerű gépi forditás követelményeit az 1960-ban fennálló helyzettel 17/ összevetve az alábbi képet kapjuk: ' Követelmény 1. Nagy kapacitású gyors emlékező egység 2. Megfelelő szójegyzék 3. Interpunkció 4. A kinyomtatott szöveg külső alakja 5. Eelyesirás (a forditott szövegben) 6. Automatikus bevitel 7. Jó minőségű, sok betűtípussal rendelkező gyors-kiiró 8. Tulajdonnevek forditása (más irásnembe) 9. Megbízhatóság 10. A forditás sorrendje 11. A helyi szövegösszefüggés elemzése 12. Automatikus nyelvtani elemzés 13. Szemantikai elemzés 14. Névmások 1960-as helyzet Megvalósult Egyre inkább kielégitő Nem okoz nehézséget Elvi megoldás van Megoldva Ideiglenes megoldás van Elvi megoldás van, berendezés nincs Egyes eseteket kivéve megoldva Kielégitő Egyes esetekben (az angolra forditás esetén) csak ideiglenes megoldás létezik Csak részben megoldva Még nem tökéletes A kérdés még nem világos Megoldhatatlan ( ? ) 17/ KING, Gilbert, W.t Functions required of a translation system. (Egy forditórendszerrel szemben támasztott követelmények.) = Proceedings i.m. 63-62. p. 136