György Kara (descr.): The Mongol and Manchu Manuscripts and Blockprints in the Library of the Hungarian Academy of Sciences
The Mongol Collection
End, f. 15bl 1:... Ğinggis qayan törö [I. 12] yosun-i töbsin-iyer abqu . törö-yin ejen qayan secin mergen bolbasu : [1. 13] törögülügsen ecige eke btiten bolbasu . töröl törögsen aq-a degilü-tei bolbasu . [end of the verso] Incomplete. Collection of texts belonging to the poetry of Chinggis Khan's cult, cf. here also Mong. 18; further in Damdinsilrüng's Ja yun bilig ; Heissig-Sagaster, MHBL nos 34-36; Sazykin, Katalog I, pp. 39-45, etc., Sastina, Obraz Öngishana v srednevekovoj literature mongolov. In: S. L. Tihvinskij ed., Tataro-mongoly v Azii i Evrope, Moskva 1970, pp. 435-454. de Rachewiltz, On a recently discovered MS of Ónggis Qayans precepts to his younger brother and sons, etc. Mong. 29 The Most Secret Book called The One with Stone Lid Manuscript, 17th century pothi of thick, fragile, yellowish paper pasted of 3 layers (ff. 1-2 darker, brown), written with calamus in black ink; old style calligraphy with bold-thin contrast, oval D, smooth "elbows" of final N/A (acuy), its tail thinning to the right end. 27 ff., 30.3 : 14.1 cm (text without frame, ca 25 : 11 cm), comers of ff. 1 and 27 slightly damaged. Mongol pagination on verso on the left margin, lines written along colourless rules, the four comers of the text marked by tiny holes; 15 lines/page. Title on cover: ene cadig inu Ólayun-u qabqay-tu kemekü niyuca-aca neng iilemji niyuőa sudur kemekü bui + "This history [jâtaka] is called The Most Secret Book [sudur]" etc., as above. Inc. f. la (nigen): namö Buddhay-a + namő dharmay-a + namó sangghay-a + [in smaller script:] güm Badm-a linqus-un qayan-a mürgümü + Krisdong isdebsan [= Tib. Khri-sron lde-brcan] : Mongyolcilabasu Nom-un tabcang sakiyci qayan : möngke yajar-a sanan sedkisi ügei nom-un kürdün-i orciyuluyci qarsi deledcü Sigamuni burqan-i nigen bey-e rinbüci-yi bosqaba : qutuy orosiyulju qurim qurimlaju . yeke ciyulyan öiyulba [.] doloyan coméay-tu altan mandal ergüjü öcibe. End, f. 27a: Ibsim-i köke yal abur [!, end of line, text corrupted] teyimü mayu cay-ud edükü-yin ucir bui : eyimü-yi sanabasu yasiyun jobalang-aca busu ügei bui : cidktir-ün aman-dur buu [= bü] oro : öber-ün sedkil-dür-iyen sedki : sayin-iyar orosituyai : + cing sedkil surqu-yin em nom-un dayalta sadu edgü + mam-gha-lam 4Prophecies in late pre-classical language, should be translated from the Tibetan; cf., e.g., f. 25a4: ergeslong [= dge-slon] olan ükümü : Ibsami-yi Mongyol-un cerig ejeleme :, f. 26a4: kür [= kegür] suburyan olan ebderem : mese ölösküleng arban jüil bolum : ebecin-i qoyar ğalab qoyar on-dur ülü tasuram :, f. 26al0: üker jil-e bodistv-un qubilyan edüjü teden-i jobalang-i qariyulum:, etc. 61