György Kara (descr.): The Mongol and Manchu Manuscripts and Blockprints in the Library of the Hungarian Academy of Sciences

The Mongol Collection

Mong. 2 The Rain That Fully Opens the Lotus-Mouth of the Devotees Peking blockprint, 18th century, cf. PLB nos. 152-154, MHBL nos. 492-493; concertina printed in black on yellowish Chinese paper on one side only, 219.5 : 21.8 cm (3 sheets glued together to form a long band) folded into 27 full "pages" preceded and followed by two unfull ones. No cover on title, no pagination. Pages [2-26] are divided by a triple horizontal line (8.4 cm from the upper double-lined horizontal rule; distance between the upper and the lower double-lined rule: 18.5 cm; width of the "page": 7.7 to 8 cm; the upper field of the "page" bears an icon; 4 vertical lines of alliterative verses are printed on the lower field, except pp. [25-26] with 8 lines of prose text on each, with the rest of the text on p. [27]. Full title on p. [1]: Getülgegä blam-a qamuy şasin geyigülügci boyda boluysan alimad egün-ece töröl töröl-ün üyes-i erkilejü jalbariysan il yal Süsügten-ü lingqu-a-yin aman-i 0 yo yata negegci qur-a kemegdekü : "The Supplicated Distinction Dwelling Upon the Generations of Each Birth [Traced Back] from This One to Any of Those of Whom the Saviour Guru, The Saint Who Illumines the Whole Religion, Originated, [the Work] Called 'The Rain That Fully Opens the Lotus-Mouth of the Devotees'." Inc. p. [1]: namo guru Maflju-ghö-sa-a-ya: Getülgegci blam-a, etc., as above; after the title: tegiis coytu degedü blam-a-nar-un ölmei-dür саү bügüde-dür bisirekiii-ber mürgümü • End, p. [25]: kemen Getülgegci blam-a qamuy Şasin-i geyigülügci Guwan-ding bu-San guwang-jî dâ guwe-Si Jangja qutuytu kemekü [q'bylq'n =] qubilyan bey-e-tü erdeni-yin gegen ali egün-ü töröl töröl-ün üyes-ece erkilejü jalbariyad batu orosiquy-yin ilnen üges ügülegsen Süsügten-ü lingqu-a-yin aman-i oyoyata negegci qur-a kemegdekü egün-i jasay blam-a Blobjang-coyimbil gabion güng bandida dergedeki darqan gelong Blobjang [= Galbjang]-yondan . takilci juryân ayimay-un kambu Blobjang-namjal : [p. 26] donnir Yondan-legrub. Dergedeki gelong Damba-rincin. Emci blam-a Blobjang-namjal: mâramba corji Dargi-jamsu. dâ blam-a Awang-blobjang : donnir Loroi-darji. nirba gelong Awang­darji [.] darqan nangso [x: nayso] Blobjang : dörben donnir terigüten ali ene boyda-dur qayacal ügei süsügten-nügüd ene metü nigen keregtei kernen ciqula duraduysan-dur sitüjü Sagiy-a-yin ayay-q-a tegimlig Blobjang-baldan-yeSi ber yugti dayun terigüten-iyer qabsural ügegüy-e medeküy-e kilbar bolyán öber-iyen bicibei • : • [p. 27] mayad udq-a-yin qamuy­1 ayiladuyci itegel boyda ali tegün-ü jalbaril-i naiman qosiyun-u siluyun köke tegüs süsügtü Sonam ebügen ekilen nigen kedün őglige-yin ejed ungsisuyai kemen Töbed-ece Mongyol­dur orciyuluquy-a duraduysan-dur ese medebecü mön kü boyda-yin aci-dur sitüjü darui orciyuluyad keb-tür seyilgebei ene buyan-iyar : gegen boyda-yin ölmei batu bolju Şasin amitan-u tusa delgereged öber busud bügüdeger-iyer bodi-yi türgen-e olqu boltuyai • kemen Damba-joroi [= corji] ügülegsen-ü bicigeci anu Yamandaga-yin süm-e-yin ŞayŞabad bolai • I 2

Next

/
Thumbnails
Contents