Birtalan Ágnes: Kalmyk Folklore and Folk Culture in the Mid-19th Century: Philological Studies on the Basis of Gábor Bálint of Szentkatolna’s Kalmyk Texts.

FOLKLORE GENRES

and went away. Thereafter the khan was upon putting on that gown but his [hands] were empty and he pulled only at his [gown's] collar. 62 5 Thereafter [the Steppe Eagle khan] turned into a hare and returned running to the lad. Thereafter the Steppe Eagle khan said: - Now, I will turn into a fine-looking mirror; 62 6 take it 62 7 close to the khan's daughter. Thereupon the khan's daughter will ask you whether you will sell it. Tell her that you will sell it. Thereupon that girl will ask you "What kind is it?" 62 8 And she will look at [it]. While she looks at [it], I will slip out of her hands and fall down. People chased [them]. While she bends forward 6 2' trying to catch [the mirror], seize her by her belt and escape! - Thereafter the lad took that mirror and went close to the khan's daughter. Thereafter the khan's daughter saying: - What kind is it? - Looked at [the mirror]. While she was looking at it, it slipped from her hand and began to fall. While the girl was bending to catch it, the lad grasped her by her belt and escaped. While [people] chased [them] from behind, they escaped without being caught. Thereafter the Steppe Eagle khan said: - I will turn into a beautiful girl, similar to the khan's daughter. Put the khan's daughter behind and me in front [in your saddle]. Then the wolf will ask "Which is my girl?" Say "This girl." and show the girl behind you! [55] Thereafter the lad came to the wolf, upon his arrival the wolf asked: Which is my girl? - This one! - Said the lad and showed the girl behind him. Thereupon the wolf said: - Why do you give me the wrong girl? - And took the girl [sitting] in front. Thereafter at night the girl said to the wolf: - I am afraid of your eyes. - Thereupon the wolf said: - Glue it with glue! - The girl glued [the wolfs eyes] with glue. Thereafter the girl said: - I will not lie on your chest! - She scratched [the wolfs] face, left and went back to the lad. After arriving [the Steppe Eagle khan] said: - Now, I will turn into a Lama. Come to me and make a complaint! - Thereafter in the morning the wolf arrived and said to the lad: - You have not brought me the girl, you brought me a demon. 6 3 - Thereupon the lad said: - Did I tell you to take the girl [sitting] in front. Did I? You said you'd take the girl in front and took her! - Thereafter they both went to the Lama to make a complaint. Thereafter the lad said: - 1 brought two girls. I told [him i. e. the wolf]: "Take the girl sitting behind!" Upon my saying so, [the wolf] said: "No, I will take the one in front." And (the wolf) took the one [sitting] in front. ­Thereafter the wolf said: - This [lad] did not bring me a girl, but brought a demon. - Thereafter the Lama said: - The creature called wolf is a swindler. 6' 1 - And he hit [the wolf] with his staff and killed him. Thereafter the Steppe Eagle khan turned into his usual form and said to the lad: - Now, live here happily! I will now return. - And [he] returned home. Then the lad lived there peacefully in joy. 62 5 Bálint xöson eberän 7 zaxän lalädxocorba, Kalm. xösn ewränä zaxän tatäd xocrw. (' 2'' Bálint nür üzedek ger, Kalm. nür iizdg ger "mirror", cf. Khal. toli. 62 7 Bálint namäigi. Kalm namäg lit. "me". 62 8 Bálint Áliki bili? Kalm. dl'ki. äl'kn 7 "welche (von Mehreren)" (R. 22), Kalm T. älk "kakoj, kotoryj" (Mun. 65). 62 9 Bálint ökügäd (ököigäd). Kalm. ökixe "sich vorwärts lehnen od biegen" (R 293), ökäx "naklonjat'sja. klonit'sja; nagibat'sja vperjod" (Mun. 413). Bálint sulmu, Kalm. sulm. Khal. sulmas , sulam , Mong. simnus, silmus. 6" Bálint bulxäci, Kalm, bulxäc, cf. Kalm. bulxä. bulxä "abstreitend, verneinend, verleumderisch, Verleumder" (R. 60). Khal. bulxaic "cheat, swindler" (Bawden 67). 95

Next

/
Thumbnails
Contents