Dévényi Kinga (szerk.): Varietas delectat: Tanulmányok Kégl Sándor emlékére.

I. KÉGL SÁNDOR, AZ IRANISTA - Péri Benedek: Szelim szultán perzsa gazaijai I. Az első megközelítés

PÉRI BENEDEK SelTm 122. gazalja a korabeli irodalmi közgondolkodás szerint a plágium az intihöl, más terminussal a sirqat as-sfr minősített esete. Szó sem lehet véletlen egyezésről, tavaruckó 1, ez teljesen nyilvánvaló. SelTm teljesen tudatosan lopta el és állította be sajátjaként egy korábbi költő versét. Erről árulkodik egyrészt az, hogy SelTm az eredeti szöveg 11 párverséből csupán kettőt nem emelt át „saját" gazaljába - közülük az egyik épp az, mely az eredeti szerző nevét tartalmazza ­másrészt pedig az a tény, hogy az utolsó eltulajdonított párverset úgy alakította át, hogy abban megjelenhessen saját költői neve. Az aláhúzott szövegrészek jól mutatják, hogy bár SelTm felcserélte a párversek eredeti sorrendjét, egyes baytokal szinte szóról szóra átvett, másokat pedig alig alakított át. Az eltérések egy része - ilyenek találhatók a II., a VI. és a VII. párversben - nem jelentős, ezek elvileg akár annak is tulajdoníthatóak, hogy a SelTm által ismert változat helyenként eltért a mai kiadás alapját jelentő szövegvariánsoktól. Máshol - a II., a III., a VIII. és a IX. baytban - azonban SelTm lényegi változtatásokat 42

Next

/
Thumbnails
Contents