Dévényi Kinga (szerk.): Varietas delectat: Tanulmányok Kégl Sándor emlékére.

IV. DOKUMENTUMOK AZ MTAK KELETI GYŰJTEMÉNYÉBEN - Dévényi Kinga: Kégl Sándor levelei Goldziher Ignáchoz

KÉGL SÁNDOR LEVELEI GOLDZIHER IGNÁCHOZ Ma'szumet kétségtelenül a perzsa úgy értette, hogy ártatlan, szűz s szójáték végett használta a dalban. Kiváló tisztelettel Kégl Sándor 1907 Okt. 8. Mélyen Tisztelt Tanár Ur! A Jjá szónak hibáztatott értelmezése nézetem szerint teljesen jól megállhat. „Más rendszer járja a szerelmesek gyülekezetében. (42 1. Dselál ed-Din Rűmi) CU^JSA ^ J jJ JA jljá úgyanis azt is jelenti megállapodás megegyezés agreement, engagement. A magyar rendszer a. m. methodus görögül péöoSo«; megállapított elvekés szabályok szerinti eljárás. Fordíthattam volna így ís „más megegyezés járja a szerelmesek gyüleke­zetében." De én jobbnak találtam a rendszer szó alkalmazását. Hocéyne Azad ki az első szót o" 1^» helyett -nek olvassa egészen úgy értelmezi a helyet mint én. Dans la religion des amants il y a une méthode différente. (La Roseraie du Savoir I 179 1.) J_£A JjJ JA Texte 104 I. Hibás fordítás tehát nincs mert az arab szó itt máskép nem is értelmezhető. Kiváló Tisztelettel Kégl Sándor Szakmai hozzáértésével és megbízhatóságával mindvégig tisztában volt Goldziher, ezért fordulhatott elő az, hogy 1905-ben őt kérte fel, hogy arab nyelvtanóráit tartsa meg. A magántanár Kégl mozgástere az egyetemen azonban rendkívül korlátozott volt, a számára engedélyezett órakeretet nem léphette túl, ezért 1905. XII. 2-án kelt válaszában arról értesítette Goldzihert, hogy az órákat „privatissimi" fogja megtartani. 159

Next

/
Thumbnails
Contents