Dévényi Kinga (szerk.): Varietas delectat: Tanulmányok Kégl Sándor emlékére.

IV. DOKUMENTUMOK AZ MTAK KELETI GYŰJTEMÉNYÉBEN - Dévényi Kinga: Kégl Sándor levelei Goldziher Ignáchoz

DÉVÉNYI KINGA 1893. március 20-án kelt levelében, megköszönve Goldziher figyelmességét, megragadja az alkalmat, hogy kifejtse nézeteit az érdeklődési körébe tartozó különböző keleti népek költészete között. E leveléből az is kiderül, hogy élénken figyelemmel kísérte a nemzetközi szakirodalmat is. 1893 Márcz 20. Mélyen tisztelt tanár úr! Igen megörvendeztetett akadémiai székfoglaló értekezésének megküldésé­vel[.] Köszönettel vettem az érdekes tanulmányt, mely a pogánykori arab költészetet oly világos képben tárja elénk. Mily különbség az arab persa és a szánszkrit költészet sorsa között. Dsámi vagy Szaadit minden tevehaj­csár dúdolgatja és jóformán megérti. Az ind époszokat is valószínűség szerint könnyű világos irályuknál fogva mindenki érthette commentar nél­kül. Csak az arab és a régibb török költészet olvasása követelt és követel mai [s/c!] is beható tanulmányt. Mint a Zeitschrift legújabb számából látom Nöldecke is valódinak tartja Nizám el Mulk 1 2 müvét igy tehát alig ha tévedtem mikor azt a hires nagyvezér tollából eredtnek mondtam. Most egy hosszabb tanulmányt szándékozok irni németül a persa népies iroda­lomról. 1 3 Kiváló tisztelettel Dr Kégl Sándor P. Szent Király u.p. Laczháza Tíz évvel később Goldziher a Körösi Csorna Sándor emlékezetére tartott előadását (Goldziher 1903) küldte el Kégl Sándornak, aki ezt örömmel nyugtázva megállapította, hogy az iszlámot ért hatások vizsgálata új távlatokat nyit az iszlámkutatásban, ami megváltoztathatja az iszlámról alkotott képünket (1903. VI. 22.). 1 2 Utalás Nöldeke hosszabb recenziójára a ZDMG-ben, amelyet a Siyäsatnama 1891 -es párizsi kiadása kapcsán írt (Nöldeke 1892). 1 3 Ld. Kégl 1893a és 1893b. 156

Next

/
Thumbnails
Contents