Á. Berta (Hrsg.): Wolgatatarische Dialektstudien: Textkritische Neuausgabe der Originalsammlung von G. Bálint, 1875–76.

Á. Berta: Anmerkungen zu Bálints tatarischen Texten

Anmerkungen zu Bálints tatarischen Texten ayf b 'Fehler, Sünde, Schuld' /72:36 , 73:2/, ayfa, ayi p, O ayi b id. (*--ar.np. cay b 'Fehler, Makel; Laster; Schande' — B у ayi b 'Fehler, Sünde, Schuld', O gayi b, tat. ss. gayi p, bik. yäy6 p id. — vgl. mtü. aypBi z, ayípsí z ' sündenfrei, makellos' (CCD) -• REW 12a, 152b; Scherner 108-9; ZaJeczkowski 197; Ego­rov 22 ayibl a- 'für schuldig halten, anklagen'/32:15/, ayipl a- id. — B yayibla-, O gayibla-, tat. ss. gayipla-, bSk. yayépl a- id. — s. Stw. ayib ayibl i 'schuldig, sündig' /73:2/, ayipl í ld./70:2,3,6/, yayibli , O gayíbl í , tat.ss. gayipl i , bSk. T'áyepl é id. — s. Stw. ayib aysa p 'also; dennoch, falls; in diesem Falle'/40:12; 56:16,18; 57:35/, O id., B, O, kaz.ar-mam, kaz.ar-krS, minz, ngb-krs. ays a, kaz. ar-mam. ays am id. — tat.ss. alays a 'in diesem Falle', bők. alayhat ), äläyh ä 'id., also, folglich' — mtü. alay es e 'jedoch' (CCI), äläys ä 'in diesem Falle* (AT) —wk. Kontraktion von * <lay äs ám, äsäp, äs ä < *alay ärsä m usw. 'wenn ich/du/er so...' —• Clauson 272ab; Sevortjan 1:133 ak-bu z 'graublau' /IV, 4:12; 56:21; 57:13,15/, O id. — B akrhiiz, tat.ss. akküz, O akbi z id., alb-krá. aqbi z 'Kreide' — vgl. mtü. boz-a x 'grau' (CCI) — die Wortformen mit gemischter Vokalreihe scheinen relativ neue Wortzusammen­setzungen zu sem — s. Stw. buz, biiz akr i 'endlich, zuletzt'/33:16/, ak'ir i 'id. , letzter, wahrscheinlich, gewiss, sicher' /35:28; 38:20/, O aki r 'letzter', akr i, akir j 'möglicherweise, wahrschein­lich' (*--np. äxir'Ende; letzter; aber, jedoch, denn', ajdr. 'letzter, früherer* * ar. äxi r 'letzter; Ende, Schluss*--^) tat.ss, b&k. axi r 'Ende, Resultat; letzter', B, O 'letzter', tat.ss. axri. axris i 'wahrscheinlich, vielleicht, vermut­lich, anscheinend', Lsk. axir i 'anscheinend', axírlh i 'id., zuletzt, endlich' — • REW 9ab; Scherner 103-4; Zaj^czkowski 204; Egorov 37 — tat, bsk. -Í, -isi bzw. -íh í sind Px. 3.Sg., s. hierzu Scherner a.a.O. alaői k 'Vorzimmer im Bade'/ll:33/, O 'id., Schmiede', ma. 'Sommerküche* (TRS), kaz.ar, bár. alabi q 'Vorzimmer im Bade', t.ya-k.t. 'Schmiede' — tat.ss.

Next

/
Thumbnails
Contents