Wojtilla Gyula: A List of Words Sanskrit and Hungarian by Alexander Csoma de Kőrös.
II. Csoma and Sanskrit Studies
60 9b. Ardeo cupiditate incredibili neque enim, ut ego arbitror reprehendum est, nomen ut nostrum illustratum et qualitatur litteris tuis A viro laudato laudari pulchrum est 7 0 lOb. Adjad Uram Isten! lesz még egy időre Hogy sas fog felülni a kakas ülőre. ibid. Materiam dedi, formám habetis, quaerite glóriám, si piacet, igitur. 11b. Tulliola deliciolae nostrae tuum munusculum flagitat. 7 1 12b. 72 Nabathaeque regna recessit. 14a. Add how to form a sort of adjective from subst, by adding u or ü as hajju, szemű, fülü, nyakú, arcu, kezű, lábu, hatu, lábu with any adject. Yet prefixed as nagy fejű, fekete szemű. Only excerpts are known in printed form from the manuscript. Duka has published some parts of it. His work - a commendable job itself - suffers from some shortcomings which prevent the work of linguists on it. The selection of items was made at random; Duka assigned English and Hungarian meanings to Sanskrit where Csoma did not, therefore he distorted the contents of the original manuscript. The present edition is aoina to eliminate all doubts by giving the whole manuscript in facsimile. We give the SanskritHungarian list of words in a normalized form which follows Csoma's orthography. To avoid misunderstanding and promote further research we add a modern transcript of the Sanskrit items. Since the List of word s bears on the relation of Sanskrit and Hungarian vocables, we do not put here the English meanings. Moreover one can find these English equivalents in the facsimile and in the dictionaries by Yates and Wilson, the works consulted by Csoma himself.