Wojtilla Gyula: A List of Words Sanskrit and Hungarian by Alexander Csoma de Kőrös.

I. Csoma és a szanszkrit nyelvtanulmányok - 4. Csoma nyelvhasonlítási kísérletei a Szójegyzék szerint

23 határán túl is érvényesül. Colin Masica bizonyos sajátosságok terjedését, mint például a nyelvtanilag jelölt műveltető igék, kötőmódból képzett melléknévi igenevek, "magyarázó" összetett igék, és az ún. dativusi szerkezetek, a "to have" alakban meg­felelőjének megléte vagy hiánya, az indiai és az Indián kívüli nyelvekben. Minden egyes sajátosságnak önkényes számmal kife­jezhető mértéket adott. A maximálisan kapható pontok száma 20-1/2 volt. A világ nyelveinek skáláján a magyar nyelv 13-1/2 ponttal az indiai nyelveken kívül, több pontot kapott mint az indoeurópai nyelvek.51 Ez tehát a tipológia vizsgálat egyik modern eredménye. Kétségtelen, hogy Masica vizsgálatában bírálható az önké­nyesség, kétségtelen viszont, hogy a sajátosságok egyike, a nyelvtanilag jelölt műveltető igék jelenléte és szerepe, ál­landó kérdés a nyelvészeti kutatásban, amelynek gazdag szak­irodalma van. Csorna az első, aki a szanszkrit és a magyar, il­letve a hindi és a magyar viszonylatában lejegyezte ezt a sa­játosságot. Csorna példái közül_néhányj. szkt. patati-"esni": patayati- "ejteni"; hindi bolna-, bulana-^ bulvana-j^ ^szólni, szólitani, szólittatni"; hindi jalna, jalana-, jalvana-: "gyúlni, gyújtani, gyújtatni", stb. Csorna egy sor tükörszót is kijegyzett, mert feltűnt ezek gondolati rokonsága. Néhány példa: szkt. karagraha- "kézfogás"; raktapa: "vérszívó"; süryavárta: napraforgó; halabhrt: "eke­tartó", stb. Csorna felfigyelt arra a párhuzamosságra, amely a kérdő név­mások részeshatározó és birtokos esetének képzésében a hindi­ben és a magyarban észlelhető: kis ko?: "kinek?"; kis ka,: "kié?" Csorna a hindi vala- képzőnek a magyar való végződéssel meg­lévő esetleges alaktani és jelentéstani kapcsolatát feltételez­te: Csorna magyar példái a következők: "hová való, ide való­Kolosvárra való, Brassóból való". Csorna a hangátvetés néhány példáját is lejegyezte: szkt. astam: este; artha-: érték. Mint érdekességet kivánjuk itt megjegyezni azt a tényt, hogy az a-e hangmegfelelés törvény­szerű az indoiráni és a nyugati indoeurópai nyelvek között: szkt. samsati- latin censeo- stb. Csorna érdemesnek tartotta a hangutánzó szavak feljegyzését is: szkt. bheka: béka; kakhati-: katzag; skhadati-: szakad, stb. Csorna jegyzeteiben akadnak a véletlennek tulajdonítható, lát­szólagos párhuzamok is: szkt. ardati-: árt, balaván-: bálvány; losta- rozsda; kiscra-: kis ur- /young lord/; tasyati-: taszit, stb. De talán a legtanulságosabb példák azok, amelyeknél a modern kutatások sem jutottak teljesen megnyugtató eredményre. Itt és most nincsen arra megfelelő helv, hogy részletesen beszéljünk, ehelyett eqyszerűen közöljük az adott kérdésre vonatkozó kutatá­sok állását és a meqlévő problémákat. A legszembetűnőbb példák a következők:

Next

/
Thumbnails
Contents