Zs. Kakuk (Hrsg.): Kasantatarische Volkslieder auf Grund der Sammlung von Ignác Kúnos.

Lieder

98 609. utirYanim urindik ejlenesi jaáil öuk jaá kújúnöe* sújgen jarnin adi kalyan úzi juk 610. utlar súngen uöakta y.asretém kúp bu öakta bary.asratim bitej-idi jatsam sinén kuöakta 611. uzata öik Jankajim al áelinni Jabinip miné üinlap súüép kalsan y.at jazíjsén sayinip 612. uzép bara maáina kalaj japkan baáina niler kilép niler kitmij jaá jikétler baáina 613. uzun öirái* búrene öanalardin sújrele atadin bala jaá kalsa kúp y.as retler kúréle 614. új artrnda almayaé kistém alma bulmayaö Jatsam jukularim kilmej áujankajim bulmayaö 615. új artinda békém bar iöirmege atim bar úzém elé kart bolsam-da matur kizda dertém bar Der Stuhl, auf den ich mich setzte, hat grüne Fransen am Rande; der jung geliebten .Liebsten Name bleibt erhalten, wenn sie nicht mehr lebt. Das Feuer erlosch im Herd, viel Kummer habe ich heutzutage; alle meine Kummer vergingen, läge ich nur in deinen Armen! Begleite mich hinaus, Liebste, den roten Schal umgebunden; wenn du mich wirklich liebst, schreibst du Briefe, dich nach mir sehnend. Der Zug fährt ab, er ist mit Blech bedeckt; was alles nicht kommt und geschieht mit den jungen Burschen. Lange Tannenbaumstämme werden mit Schlitten geleitet; wenn das Kind jung ohne Vater bleibt, wird er viel Kummer kennen. Hinter dem Haus ein Apfelbaum, ich fällte ihn, weil er keine Früchte trug; wenn ich mich hinlege, finde ich keinen Schlaf, weil meine Liebste nicht da ist. Hinter dem Haus habe ich ein Leck, ich habe ein Pferd um es zu tränken; wenn ich auch alt bin, habe ich Kummer wegen der schönen Mädchen.

Next

/
Thumbnails
Contents