Zs. Kakuk (Hrsg.): Kasantatarische Volkslieder auf Grund der Sammlung von Ignác Kúnos.
Lieder
52 287. bar kizlarniíí ja%áilari su ústúnde kúbük-tej bar alarnin arasinda tuzép-bitken Őúbúk-tej 288. bar kizlarnin jayáisé iíiték keviá kijgené bar kizlarnin kupöisé itek súrép júrgené 289. bar kizlarnin maturlan jana páken Jilek-tej bar alarnin alamasi* avizlari ilek-tej 290. barma Janim su bujma su öeöirij bitinge sin sújmesen min-de süjmim gúl úsmegen bitiüge 291. barma-/lari barmaylari ak öeöek sabaklari vak vak itép* xatlar jazyan kúmúá-tér tirnaklari 292. barmaj-idém su bujma su salkénén sizmesem úzélép Jirlar jazmaj-idém sin Janimni* sújmesem 293. basmaj-idém baskiöina baskiölan badjan ayaöi bakmaj-idém bitlerine nurli júzin túnja behasi Die netten von den Mädchen sind wie Schaum auf dem Wasser, es gibt aber unter ihnen abgeschunden wie Hede. Die netten von den Mädchen tragen Stiefel und Schuhe; die koketten von den Mädchen laufen den Saum des Kleides aufgehoben. Die schönen von den Mädchen sind wie frischgereifte Himbeeren; es gibt aber auch gemeine unter ihnen, ihr Mund ist wie das Sieb. Gehe nicht, Liebste, ans Ufer, das Wasser spritzt in deine Wangen; wenn du mich nicht liebst, liebe ich dich auch nicht, keine Rosen blühten an deinem Gesicht. Ihre Finger, ihre Finger sind die Stiele weisser Blumen; gesprenkelt vollgeschriebene Silberstücke sind ihre Nägel. Ich wäre nicht ans Ufer gegangen, wenn ich des Wassers Frische nicht fühlte; abgequält hätte ich keine Lieder geschrieben, wenn ich dich, Liebchen, nicht liebte. Wäre ich nicht auf ihre Treppe getreten, ihre Treppe ist aus Holz des Steinbrechs; hätte ich nicht auf deine Wangen gesehen, dein strahlendes Gesicht ist der Schatz der Welt.