Zs. Kakuk (Hrsg.): Kasantatarische Volkslieder auf Grund der Sammlung von Ignác Kúnos.
Lieder
45 238. appak itép kiráen* jaksan bitén kujaá aáamaj bu illerde öiberler kúp brsi sina oäamaj 239. appak jaulik kitér dim Júfek bilen öiktirdim Sunar kúre saryajdim tamam sújip Jitkirdém* 240. appak kajin urman-sajm jafrak jara jil-sajin sayat-sajin minut-sajm kúresém kite kún-sajm 241. appak kaluS* nik aldirdin appak karda kijmegeö jaS kunúlém nik azdirdin úz yalimni bilmegeő 242. appak karlar kati jausa bilinmes-idé izén Janijém jatlarya kalmasaH saryajmas-idé júzén 243. appak ojok ak öabata* sazya kirme batajsin kiz artmda kúp Júrsen aktik kijmin satajsm 244. april Jitmij ayip bitmij Ak-idilnitI buziari su surasaH Sirbet bire bznin avil kizlari Wenn du dein Gesicht weiss puderst, wird es von der Sonne nicht gebrannt; in dieser Gegend gibt es viele schöne Mädchen, aber keines ist dir ähnlich. Schneeweisses Tuch liess ich holen, mit Seide liess ich es besticken; verwelkt bin ich seinetwegen ich wollte, er liebt mich wirklich. Weisse Birken im ganzen Wald treiben neue Blätter jedes Jahr, jede Stunde, jede Minute, ich möchte sie sehen jeden Tag. Warum hast du weisse Schneeschuhe gekauft, wenn du sie im weissen Schnee nicht trägst? warum hast du mein junges Herz verführt, wenn du deine Lage nicht kennst. Wenn es weiss und viel geschneit hätte, waren deine Fussstapfen nicht sichtbar gewesen; Liebste, wenn du nicht einem anderen gehörtest, wäre dein Gesicht nicht verwelkt. Weisse Strümpfe, weisse Bundschuhe, gehe nicht ins Ried, du versinkst; wenn du viel den Mädchen nachlaufst, verkaufst du deinen letzten Anzug. Vor April schmilzt des Ak-idels Eis nicht; wenn du um Wasser bittest, bekommst du Scherbett, von den Mädchen unseres Dorfes.