Zs. Kakuk (Hrsg.): Kasantatarische Volkslieder auf Grund der Sammlung von Ignác Kúnos.
Lieder
34 161. alma alijsin aldanijsin alma piäken öayinda sayinijsin saryajsin iske túáken öayinda 162. alma alma al bizeklé Jamjémnén jauliyi Jan sújgenin Jandin kétse kéte Júrek sauliyi 163. alma aáa Jani aim- aäa alma aöasam tiáim kamaáa sin taSlamasaß min taSlamam azrail-uk* Janim almasa 164. alm-aSim-sin, bal aSim-sin* bal tathrak almadin Jilamaői zinhar Janim min-de surim alladin 165. alma birdém, aldm-bit* al jaulikka saldin-bit kara kaSim, karliyaöim taym jatka kaldin-bit 166. alma birdém almadin tenke birdém sajladin san Őaöim sandiyaőim karái diyip almadiií 167. alma birdém aáadin kabiyin kaja taáladin baálayanda sin baáladin indé nige taáladin Du pflückst Apfel und täuschst dich zur Zeit der Apfelreife; du sehnst dich nach ihr und wirst blass, wenn du an sie denkst. Mit Apfel, mit Apfel, mit rotem Apfel ist meiner Liebsten Tuch geschmückt; wenn die Liebe das Herz verlässt, wird das Herz krank. Iss Apfel, Liebste, iss Apfel! wenn ich Apfel esse, werden mir die Zähne stumpf; wenn du mich nicht verlässt, verlasse ich dich nicht , es sei denn, des Todes Engel nimmt mir das Leben. Isst du Apfel, isst du Honig? der Honig ist süsser als der Apfel; weine nicht, Liebste, bitte, auch ich flehe Allah an. Ich gab dir einen Apfel, du nahmst ihn an, in dein rotes Tuch wickeltest ihn ein; du mit schwarzen Brauen, meine Schwalbe, du gehörst wieder einem anderen. Icht gab dir einen Apfel, du nahmst ihn nicht an, ich gab dir eine Silbermünze, die hast du gewählt, meine Nachtigall, mit blonden Haaren, mir entgegenkommend empfingst du mich nicht. Ich gab dir einen Apfel, du ässt ihn, wohin warfst du die Schale? als es anfing, fingst du es an, warum hast du mich jetzt verlassen?