Csapodi Csaba, Csapodiné Gárdonyi Klára: Bibliotheca Hungarica. Kódexek és nyomtatott könyvek Magyarországon 1526 előtt. III. Adatok elveszett kötetekről (A MTAK közleményei 33. Budapest, 1994)
XII. század
29 Bibliogr.: Zalán 48. — Szigeti, R.L.: Translatio Latina Iohannis Damaseeni. Bp. 1940. - Terebessy A. B.: Translatio Latina Sancti Maximi Bp. 1944. — Boronkai Iván: Cerbanus Maximus Confessor és Johannes Damascenus fordításai. ITK 1966. 140-142. 141. Maximus, S.: Centuriae seu de caritate ad Elpidium. E Graeco in Latinum trad. Cerbanus. (A megjegyzést és bibliográfiát ld. az előző tétel alatt.) 142. Legenda Sancti Emerici. (Pannonhalmán készült 1109-1112 közt.) Bibliogr.: Madzsar 50-52. — SS II. 443-448. (Bartoniek Emma bevezetése a szövegközlés előtt.) 143. A könyvtár gazdagságáról ebben az időben Cerbanus ír fordításainak ajánlásában: „patrum vitis et institutis ac omnimode pagine doctrinis habundet." Bibliogr.: Zalán. PÁSZTÓ. BENCÉS APÁTSÁG XII. sz. első fele 144. Damascenus, Iohannes, S.: De incarnatione Verbi. (Görögül.) 145. Maximus, S.: Centuriae seu de caritate ad Elpidium. (Görögül.) (Mindkettőt Cerbanus találta ott és fordította latinra a pannonhalmi apát számára: „quosdam libros ibi sancti Maximi philosophi.. .repperi, de quibus aliquos tractatus... transferre... disposui.") Bibliogr.: Ld. a Pannonhalmánál idézett irodalmat. SPILANO (Dalmácia, Trau mellett) SZŰZ MÁRIA TEMPLOM 1189 146. Missale continuum 147. Ilymnarium 148. Ilymnarius mixtus cum psalterio A Szűz Mária egyház alapításakor kapja ezeket a könyveket „regnante domino nostro Rege Ungarie." Bibliogr.: Wenzel Gusztáv: Árpádkori új okmánytár. VI. 176-177.