Kabdebó Tamás: Blackwell küldetése (A MTAK közleményei 26. Budapest, 1990)

I. A küldetések előzménye

46 A nemzetközi hírnévre szert tett P. S. Beudant, aki egyaránt publikált angolul és franciául; a "sok tudós társaság tagja" bevallotta, hogy "az utazók által kevéssé feltárt" Magyarországra látogatásra a kíváncsiság mellett nem kevésbé késztette az ország "fizikai és politikai felépítése". 1 "Utazások Magyarországon 1818-ban" című könyve angol fordításban először 1823-ban jelent meg, a Voyages and Travels (Utazások, szárazföldön és vizén) IX. kötetének 5. számaként, s még ugyanabban az évben önállóan kiadta Richárd Philips és tsa. is. A címoldal hátlapján lévő hirdetés ismertette a könyvet, s egyben megállapítást tett annak hézagpótló mivoltára is: "Magyarország olyan ország, amelyről, igen csekély kapcsolatban lévén vele, alig tudunk valamit. Egy nemrégiben ott járt utazót kötelességérzete arra késztette, hogy feltárja és tanulmányozza azt a távoli ismeretlen vidéket, azzal a céllal, hogy egy rendszerező elv alapján összegyűjtsön, megállapítson, felhasználjon minden új, de bőséges információt, mely a geológia tanulmányozása során a tudomására jutott. De míg fő és közismert tárgyát, a geológiát tanulmányozta, fontosnak tartotta, hogy ismereteit kiegészítse a lakosok ízlésének, szokásainak, karakterének megfigyelésével és leírásával, melynek főbb részét fodításunkban is gondosan megőriztünk" - írják. M. Beudant nagyon jó forrásokból szerezhette információit: Podmaniczky E. báró, a párizsi bécsi követ - aki egyébként magyar nemes volt -, ellátta tanácsokkal és címekkel indulása előtt. Még Párizsban előbányászta a magyarországi népességről készített, az elmúlt ötven évre érvényes statisztikai adatokat, s geográfiai,etnográfiai és történelmi kutatásokat is végzett. Hosszú előszavából kiderül, hogy Beudant jól ismeri az ország "természetes termékeit", s néhány vidéket személyesen is bejárt.2 "A bőség a szomszédos országokéhoz képest olyan nagy, hogy többé nem csodálkozunk a régi magyar mondáson, Extra Hungáriám, non est vita, se est vita, non est ita."3 Politikáról írva, az Of the form of Government (A kormányzás módjáról) című fejezet a könyv egyik legfigyelemreméltóbb része. "Magyarországot néhány évszázad óta az osztrák uralkodóház kormányozza, de 1. Az idézet az angol fordítás 37-ik oldaláról származik. Az eredeti francia kiadás címe: F. J. Beudant, Voyage meleorologique en Hongrie ... Paris, 1822, 4 kötet. 2. Beudant, op. cit., 29. old. 3. Ibid., 24. old.

Next

/
Thumbnails
Contents