Moravek Endre: Index acronymorum selectorum. Pars 5. Instituta ad artes litteraturamque spectantia cum siglis periodicorum additis (A MTAK kiadványai 66. Budapest, 1972)
- XIV répertoire, ont été également indiqués par une ou deux lettres. Dans l'explication des abréviations en caractères latins, nous avons - en vue de l'uniformité - suivi l'usage des recueils internationaux en écrivant chaque mot avec une majuscule à l'exception des particules. Si le même organisme a plusieurs sigles, nous ne donnons l'explication qu'une fois, tandis qu'ailleurs nous renvoyons, au moyen d'un signe d'égalité, à la forme originale. Si un et mime organisme a un nom abrégé officiellement employé dans plusieurs langues, nous renvoyons lors de l'explication des abréviations en différentes langues à la forme principale. Pour les abréviations qui se rencontrent dans la pratique sous des formes différentes, mais avec la même valeur des caractères (par ex. uniquement avec des majuscules ou en partie avec des minuscules) , nous avons du renoncer à consigner les variantes. L'ensemble de la matière est présenté selon deux alphabets, latin et cyrillique. L'ouvrage étant destiné en premier lieu aux lecteurs hongrois, nous avons conserve dans l'alphabet latin les particularités de l'orthographe hongroise, en ce sens que les lettres _o et ji forment des groupes a part succédant à о et u, Nous supposons que ce détail n'est pas susceptible d'incommoder les lecteurs étrangers. Les signes diacritiques n'ont pas été observés dans l'ordre alphabétique, par contre, dans l'alphabet en caractères cyrilliques, les abréviations commençant par un "i"-ukrainien et un "j" serbe forment des groupes sépares. Nous espérons que cette modeste publication - malgré ses lacunes et ses imperfections - s'averera un utile instrument du travail. 1'éditeur