Moravek Endre: Index acronymorum selectorum. Pars 8. Instituta sanitatis publicae. Instituta caritatis. Instituta varii generis (A MTAK kiadványai 64. Budapest, 1971)
•- VII ПРЕДИСЛОВИЕ Настоящая брошюра является новой частей работы" vocabuiarium abbreviaturarum bibliothecarii Эта брОШЮра СОДСржИТ СОКращения санитарных, общеобразовательных, а также благотворительных институтов и организаций, т.е. тех общественных объединений, которых по своему характеру нельзя было включить в .другие брошюры сборника. Число названий приблизительно 20000. Настоящий сборник- результат многолетной собирательной и обрабатывающей работы. К его созданию мы использовали многочисленные национальные и международные сборники сокращений, периодические издания и печатные каталоги больших библиотек, но мы много черпали и из разных специальных сборников и даже монографий. В составлении мы стремились - в данной сфере - к полноте и обработали сокращения 30 разных языков. Из наших библиотечных и документаттионных целей вытекает, что наша книга содержит не только живые сокращения но затрагивает и прошлое, хотя такого рода сбор не так систематичен. Что касается метода обработки материала: после отдельных сокращений следует их расшифровка, затем - в случае если была возможность это установить - указание местонахождения, возможно и страны, после чего указание одной-двумья буквами того языка, с которого сделан перевод. Для указания тех городов местонахождения, которых встречаем более часто, мы тоже использовали одну-две буквы. При обработке сокращений в интересе однородности мы следовали практике международных сборников сокращений, при которой в части, составленной латинским шрифтом, за исключением несклоняемых частей речи мы писали все слога с заглавной буквой. Если одна и таже организация имеет несколько сокращений с различными буквенными обозначениями , то полную расшифровку мы даем только для одной формы, а в отношении вариантов знаком равенства указали на место происхождения. Если у тех же организаций сокращение имеется на нескольких языках, то полной расшифровке вариантов даем и главную форму. Если кое-либо сокращение применяется на практике в различной форме но с теми же буквами /напр. полностью заглавными буквами или частично с незаглавными/мы вынуждены были в нашем сборнике отказаться от приведения вариантов различных форм. Весь материал мы разместили в двух отдельных алфавитных порядках. Так как наша книга предзначена главным образом для венгров, то мы в латинском шрифте сохранили венгер-