Sáfrán, Györgyi: Lettres de Romain Rolland a Marianne Czeke dans la Bibliotheque de l'Académie des Sciences de Hongrie (A MTAK kiadványai 48. Budapest, 1966)
Romain Rolland levelei
141 Az Unsterbliche Geliebte - levél jó fakszimiléjét megtalálhatja Albert Leitzmann kiadásában „Levelek és jegyzetek Beethoventől és Beethovenről" (két kötet), Insel Verlag. Figyelmesen tanulmányoztam a betűket. Beethoven esetleges „K" betűje megfelel a többi K-nak ugyanokban a levélben. Semmiképpen sem lehet Z. Végső esetben hasonlónak mondhatjuk némelyik W-hez ... [Itt Romáin Rolland lerajzolja Beethoven betűit.] — Azt kérdi, úgy tekintem-e azt a levelet, amelyben Teréz büszkén lemásolja Beethoven egyik levelét (—ön 1811. szeptember 12-vel keltezi, nem tévedés ez? Nem februárban íródott? Egy másik február végi levél céloz erre. Lásd: Thayer—) mint kezdetét Teréz és Beethoven kölcsönös érzelmi új periódusának? De igen, föltétlenül. Azt hiszem, egyik is, másik is későn fedezte föl a lelki rokonságot (föltéve, hogy Teréz az Unsterbliche...) Ez megmagyarázná Fanny del Rio naplójának passzusát is; nem, Beethovennek nem volt sejtelme az igazi Terézről; sem Teréz nem jött igazán tisztába önmagával és Beethovennel. Nem tudtam, hogy Teréz Memoárjainak magyar kiadása elé írt egy jellemrajzot Terézről. Nagyon szeretném ezt megismerni. Nincs lefordítva németre? Kérem, szóljon annál a magyar folyóiratnál, amely Párizsban franciául kiadja a maga Terézről írott cikkét, hogy küldjenek nekem egy példányt. Bátorkodtam beszélni a Hachette könyvkiadó egyik igazgatójával, hogy a jövő évben a maga gondozásában megjelenik egy kötet Teréz naplójából. Ügy láttam, hogy nagyon érdekli őket. Ha munkája magyarul megjelent már, azt hiszem, érdemes lenne bemutatni azt a Hachette könyvkiadónak fordítás és francia kiadás céljából. Ha majd erre sor kerül, rendelkezésére állok. Fejtörést okoz Teréz stílusának kérdése, mert francia olvasónak nagyon rossz az a francia nyelv, ahogy ő ír. Mit tegyünk? Kínos kötelesség lenne kijavítani. Érzelmi életét illetőleg egyébként teljesen egyetértek önnel és de Gerando asszonnyal abban, hogy veszélyes lenne elővigyázatlanul kiszolgáltatni a közönségnek. Ez csak értő és kegyeletes olvasó kezébe való ... Itt zárom gyorsan megírt levelemet. De később még visszatérek rá. hálás tisztelettel Romáin Rolland Nem kell hangoztatnom önnek, mennyire érdekelne, ha olvashatnám az 1811—1812 közti Naplót. De azt hiszem, túl kockázatos volna a másolatokat postán küldeni. Bízom az ön éleslátásában és ítéletében. Mindaz, amit eddig írt, az ön szövegkritikája, a legteljesebb bizalommal tölt el. Ha lélektani magyarázatom néha különbözik is az önétől, de lényegében majdnem mindig egyetértünk.