Moravek Endre: Index acronymorum selectorum. Pars 7. Instituta communicationis (A MTAK kiadványai 47. Budapest, 1966)

VIII водствуясь соображениями обеспечения единообразное™, нами преследовалась практика составления сборников международных сокращений, при которой в разделе с латинскими буквами ­за исключением партикул - каждое слово выписано с большой начальной буквы. Если одна и та же организация имеет на­сколько сокращений с различными буквенным обозначением, то полное название дается лишь в связи с одной из разновид­ностей, а у остальных знак равенства указывает на место на­хождения полного названия. В том случае, когда сокращение в практическом применения встречается в различной форме, но с одинаковым буквенным обозначением /напр. пишется только заглавными буквами, или же отчасти строчными буквами, и т.д./, редакция оказалась вынужденной отказаться от приве­дения в рамках настоящего справочника всех разновидностей. Исходя из задач библиотековедческой и документацион­ной работы, наш справочник наряду с т.н. курентными ходи­ками сокращениями включает и укоренившиеся в прошлом мате­риалы. В этом отношении, собранный нами материал, конечно естественно, не является столь систематичным, как материал настоящего времени. К сожалению, ввиду большого объема, и в связи с последним необходимо было прибегнуть к некото­рой селекции материала, предлагаемого к изданию. Ввиду того, что справочник предназначен, в первую очередь, к использованию венгерскими специалистами, учи­тывая особенности венгерского языка, буквы о и ü приведе­ны самостоятельно вслед за буквами о и u . Т.н. диакри­тические знака не учитываются в алфавитном порядке. В

Next

/
Thumbnails
Contents