Gergye László: Kazinczy Ferenc kéziratos hagyatéka (A MTAK kézirattárának katalógusai 21., 1993)
II. Katalógus
30 186.V.-188.V. A fenti latin nyelvű vers G.[ál] A.[ntal?] debreceni diák magyar prózafordításában. Fogaim. Szemere Pál Csokonait sirató verse. 1805. máj. 25. „Gazda Ur Emlékezet Tárjába. G.[ál] A.[ntal (?)] Ur Készítette Zafficus versekbe." Üres. „Egynéhány Dallok. Cs. [okonai] V. [itéz] M. [ihály] és más nevezetes Poéták által." Ismeretlen kéz másolatai. Verseghi Ferenc: „Az el-ne felejts." — „A' Szépség ... Csokonai Olaszból." „A' Viola. A' kis Viola ... Csokonai olaszból." „A' maga meg-ölés. Gellertböl F. S." — „Amor M. I." „Concordia... Anakreonból F. S." — „A' nevelés. Griphius után F. S." — „A' fősvény sír czímje. Opitz [Martin] után F. S." Csokonai [Vitéz Mihály]: „A fel-éledtt Pásztor."—„Az én szeretőm." Ismeretlen szerző. — „Lisette." Ismeretlen szerző. „A' Hegedűmhöz. C. Sz." „Dall a' Zephírhez. C. Sz." „Mastoto. a' Temető. C. Sz." [Csokonai Vitéz Mihály]: „A' Szélvész. Chloe, és Dámon." Fordítás ismeretlen szerzőtől. 195.v.-197.f. „A' klastromi Barátokról való versek." Ismeretlen szerző. 197.V. Egy recept szövege. 198.f. Üres. 199-230.Í. Versek és prózai másolatok gyűjteménye. Több ismeretlen kéz írása. 199.f. „A' szerentsétlenség formállya a férfiakat." Ismeretlen szerző. 200. f. „Néhai Nagy Váradi Püspök Pokoltelky Kondi Miklós emlékezete és Papi rendinek ditsérete." Ismeretlen szerző. 200.v.-201.f. „A' Frantzia Királyról." Ismeretlen szerző. 201.v. „Nóta." Ismeretlen szerző. 202-203.f. Kováts József: „Poéta lessz Katonává." Vers. 203 .f. „Nóta." Ismeretlen szerző. 203.V. „[...] Földi János [...] maga által írott Epitáphiuma." Vers. 204.f. [Csokonai Vitéz Mihály]: „Nóta." „A fel-éledtt Pásztor I." három versszakos változata. 204.V. „Nóta." Ismeretlen szerző — „Reggeli köszöntés." Ismeretlen szerző. 205.f. „A' mezei vagy Pusztai élet." Ismeretlen szerző. 205.v.-206.f. „Földvári Józsefnek [...] halálára írta edgy jó Baráttya." Vers. 206.v.-207.f. Kováts József: „Csokonai Vitéz Mihályhoz, mikor Anacreoni Dalijait leg-először meg-ólvastam." Vers. 189.f. 189.V. 190.f. 191-197.f. 191. f. 191.V. 192.f. 192.V. 193.f. 194.f. 194.V. 195.f. 195.V.