Csapodi Csaba: A »Magyar Codex« elnevezésű gyűjtemény (A MTAK kézirattárának katalógusai 5., 1973)

A gyűjtemény leírása

Budapest 1943. (A Magyar Nyelvtudományi Társaság Kiadványai. VII/68.) — Gáldi László: Középkori szójegyzékeink új kiadásáról. Magyar Nyelv 46 (1950), 28—36. 1. — Szabó: Nyerni. 59—61. 1. — Hayeková, Matilda: Dopliíujuce poznámky k Besztercei Szójegyzék-u. Jazykovedné Studie. IX. 115—135.1.— Gregor Feretic: A Besztercei Szójegyzék szlovák elemei? Magyar Nyelv 64 (1968), 496—501.1. Mikrofilm: Mf. 357/VI. K 32 (Régi jelzete: Latin Codex 4° 12.) NAGYENYEDI-KÓDEX 1462. — Latin nyelven, kevés magyar szöveg. Papír. (Az előzék pergamen.) — 190x 145 mm. — (I + 112 + II.) fol. — 1 hasáb, a sorok száma változó (23—45). — Folio-számozás, signatura, custos nincs, recla­mans: 12 v, 23 v, 55 v—[a 6, b 5-„, c 8, d 8, e 8, f 5_ 4, g 6, h 6, i„_ 6]. Hiányok: a 77. fol. után 2 kivágott levél csonkja, a kötet végén 9 kivágott levél csonkja. írás: gothica cursiva, bastarda és textualis. — 5 kéz. 1.: „Ista cronica est incepta p [er] thomam clericum de N." — 2.: „et finita est p [er] me Anthonium de Endreffalwa nat[us] pauli ffeh ... Sum Anno domifni] Millesimo Quadringentesimo Sexagesimo Secundo." (66 r) Díszítés: számos, többé-kevésbé díszes, tollrajzú kezdőbetű. A legtöbb iniciálé helye azonban üresen maradt. Kötés: gótikus, vaknyomásos egészbőr. XV. sz. második fele. Készült: Magyarország (Tiszántúl) „de cronica dezpoti [G. Brankovics] de scripta (!) qua[m] Illustrissimus princeps rex fra[n]cie eidem domino despoto in precalrum munus pretullerat (!)" (66 r) A Képes Krónika szövege. — Magyar nyelvű csízió. — János Presbyter levele Indiáról. — Nagy Sándor története. I. l r—66 r „Cronica de gestis hungarorum." ,,[P]er me reges regnant ... Anno d[omi]ni MCCCLVIII... [P]er me reges" X „discere [n]t et docerent, q[ua]t[en]us". Bejegyzés XVIII. századi írással: „Hunc librum chronices auctum edidit ... Johanes de Thúroz Anno 1483." 66 v üres. II. 67 r~ v Csízió magyar nyelven, „páter noster, qui es in celis. Kys karachontol kerezeth vyz" X „ap tamas sil." III. 68 r—77 v Iohannes Presbyter: Epistola de ritu et moribus Indorum. „Presbiter Joh [an]n [e]s potencia de virtute" X „cum vene [r]itis ad nos dicetis ip [sum] ve [rum]" A vége hiányzik. IV. 77 r—112 v Leo Archipresbyter: „História Magni Allexandri." ,,[S]apientissimi quippe egypcy" X „Explicit história gestorum Alexandri Regis sc [ilicet] de Natiuitate et acribus et morte ipsius." [Első nyomtatott kiadása: Köln c. 1472. GW 873.] Bejegyzések az előzékeken: „Georgius ...(?) Heltensis" levélfogalmazványai, 1547. — Csonka, talán időjárási feljegyzés, 1532. — Erdélyi események, török támadások 1493—1531. (Mind latin nyelven.) — Két sor tabulaturás hangjegy, 1530 tájáról. Tulajdonos: „Scripsimus q[ue] (!) domino Benedicto plebano de Zowath [Hajdu­szovát, Hajdú megye] nacione de Senpetherwasara". 1462. (66 r) — „Codicem hunc possidet Ioanes de Peterfalwa, rector scholae helten[sis] [Nagydisznód = Heltau? (Szeben megye).] Quem sibi legauit v[e]n [er]ab[i]lis d[omi]nus Nicolaus Lucz sacellanus et organista de ead[em], qui pestifero morbo correptus, uitam cum morte 8

Next

/
Thumbnails
Contents