Csapodi Csaba: A »Magyar Codex« elnevezésű gyűjtemény (A MTAK kézirattárának katalógusai 5., 1973)

A gyűjtemény leírása

35 128 v—129* ,,Not[aja] Mindenható Vristen" „Vilagh biro szent Isten seregek kiralia" X „wduessegnek" [RMKT XVII. 5. 97—99. 1.] 36. 129 r~ v ,,Not[aja] Emlekezzel Vristen Hiueidról" Pankotai Tamás: „Tizteld ember az te teremtódet" X „ez wdóben" [Versfőkben: THOMAS PANKOTAI] [RMKT XVII. 5. 99—101. I.] 37. 129*—130' „Not[aja] Viri venerabiles, sacerdotes Dej" „Pusztáin Oreb hegy­nek" X „hatalmason" [RMKT XVII. 5. 101—103. 1.] 38. 130'-* „Not [ajaj Halgas megh minket Vristen" „Ióuendó boldog eletnek" X „mindenekbe[n]" [RMKT XVII. 5. 103—104.1.] 39. 130*—131* „Not [aja] Iliién fogadast tón az szent Dauid az órók Istennek" „Istennek innepi szentelő" X „Christusunknak szinet" [RMKT XVII. 5. 104—107.1.] 40. 131*—132* „Not [aja] Sok Czudaj kózt halliatok egi czudat" „Sok tsudai kózt Isten illien tsudat" X „aldasat" [RMKT XVII. 5. 107—110.1.] 41. 132* „Not[aja] Te benned biztam en Istene [m] "„Menniei felsegnek mi kik iauat variuk" X „twl nézi" [RMKT XVII. 5. 110—111. 1.] 42. 132*—133' „Not [aja] Szwksegh megh tudnunk wduessegnek dolgát" „Czuda­latos az nagi Istennek dolga" X „Attianknak" [RMKT XVII. 5. 111—112.1.] 43. 133'-* „Not[aja] Regen uala az Nemes Persia" „Emlekezwnk az nagi Isten dolgarol" X „vrasagh" [RMKT XVII. 5. 112—115. 1.] 44. 133*—134' „Not [aja] Mi Vrnk Jesus Chr[istu]snak" „Az Vristen io uoltarol" X „magaztaltassek" [RMKT XVII. 5. 115—119.1.] 45. 134'-* „Not[aja] Mostan vristen hozzad kial[tunk]" „Romlot vilagnak meg epwleset" X „bizik" [RMKT XVII. 5. 117—118.1.] 46. 134*—135' „Not [aja] Jóllehet nagi sokat szol" „Iollehet nagi sokat szóltunk Sidokrol" X „órókke Ame[n]" [RMKT XVII. 5. 118—120.1.] 47. 135'—136' „Not[ajaj Kerlek es intlek mostan teged" [Pécsi Simon:] „Sión Hegieról szabaditodat" X „ualtsagara" [Versfőkben: SIMON PECIBOEM] [RMKT XVII. 5. 243—244.1.] 48. 136'-* „Not[aja] Ne hagi el esnem felseges Isten" „Teremtő Attiat Eghek szent Vrat hiuek diczirietek" X „lelkwnket" [RMKT XVII. 5. 120—122.1.] 49. 136* „Not [aja] Jer mi ditsiriwk algiuk" „Iakob maganak rendelt" X „iusson lelkwnk" [RMKT XVII. 5. 122—123.1.] 50. 137' „Notfaja] Ditsirlek tegedet en edes Istenem" „Sok draga iouait az felseges Isten kózlótte" X „iussunk" [RMKT XVII. 5. 123—124.1.] 51. 137*—138' „Notaia, Chr[istu]s fel tamada igassagunkra" „Jót be vj esztendő" „szenteltessek" [RMKT XVII. 5. 124—127.1.] 52. 138'-* „Notfaja] Regen uala az Nemes Persiaban" „Nincz Egh alat Ember" X „mondhassunk neki" [RMKT XVII. 5. 127—129. 1.] 53. 138*—139' „Not[aja] Diczird az Istent mostan" „111' parantsolat Isten tórue­nyenieben (!)" X „mindenben" [RMKT XVII. 5. 129—131.1.] 54. 139'—140' „Nota: Mindenható Vristen" „Isten tóruenye szerint maj napunk" X „mondunk neked Áment" [RMKT XVII. 5. 131—135.1.] 55. 140'—141' „Notfaja] Szerentsenek forgasarol nektek" „Vy eztendót az nagi vrnak" X „erós hwttel" [RMKT XVII. 5. 135—137. 1.] 56. 141'-* „Notfaja] Erós varunk nekwnk az Isten" „Wy eztendó napin (!)" X „aldhassunk" [RMKT XVII. 5. 137—139.1.] 57. 141*—142' „Not[aja] Chr[istu]s fel tamada, mi bwnwnket el mosa" „Sido szentek innepit" X „sátort. Sereg" [RMKT XVII. 5. 139—141.1.] 58. 142'-* „Not [aja] Nekwnk szwletek Mennyei király" „Eószsze giwtes innepe uagion" X „igaz nagi felsegh" [RMKT XVII. 5. 141—143.1.] 54

Next

/
Thumbnails
Contents