Csapodi Csaba: A »Magyar Codex« elnevezésű gyűjtemény (A MTAK kézirattárának katalógusai 5., 1973)

A gyűjtemény leírása

26. 141 r—143 r „Cantio optima Boczkaidys Batorsagh lelkómben" X „Az ezór hat szazban es het eztendóben io feiedelmónkhóz ualo kóniórgesben ... szórzék ezt versókben az sz. iobnak napian" [Versfőkben: BOCZKAI ISTVANA] [RMKT XVII. 1. 369—371., 620-621.1.] 27. 143 r—144 v „Budosuan en elmem imme mire iutek ... megh foztatank mi kedues attianktul az Boczkaitul" X „Az ezór hat szaz es hat eztendóben ... szórzem ... finis" [RMKT XVII. 1. 378—379., 624.1.] 28. 145 r—150 v Tinódi Lantos Sebestyén: „Az János kiral fiarol ualo zep Cronica" X „Az ki zórze megh talalliatok neuet vers feieben ... ira ... az kinczós budaban" [Versfőkben: SOBOSTIEN De] [RMKT III. 365—370.1.] 29. 150 v—152 v „Cantio optima ad notafm] az órók istennek czuda nagi" „En katai Mihali uelagnak nagi példa" X „az io feidelmet" [RMKT XVII. 1. 371—372.1.] 30.152 v—157 v Decsi István: „Cantio optima Fólsegós istennek aldot sz. serege" X „neuet vers feiekben ó el befoglala ... ezór hatzaz es tizón egiben ira" [Versfőkben: ESTEPHANUS ISTED (!) FECIT] [RMKT XVII. 1. 335—338., 604.!.] 31.158 r—162'Bencsencsi Imre: „Solutis Verbis Psalmi: lOONota: Sokhistoriakat" „Egi szép iduóssegós tanusagot" X „Az ezór hat zazban es het eztendóben ... róndóle uersókben ... reitókben" [Versfőkben: EMERICVS BENCSENCSIŐA] [RMKT XVII. 1. 389—391., 675—676.1.] 32. 162 v—169' Daróczi Király Imre: „Cantio optima ... Ez uilagnak utolso uege fele" X „Irta ezt egi baratwnk orosziban ezör hatzazban es negi eztendóben ... regula fórógh tórók keszeben ... ez enókót cziapan ferencz deiaknak haltóm utan hagiom testamentómban finis p[er] me" [Versfőkben: EMERICVS DARÓCI FRANCISCO LITERATO IN OROSZI FECIT (Oroszi, Valkó megye)] [RMKT XVII. 1. 349—354., 610.1.] 33. 169'—176' [Szkhárosi Horváth András: Panasza Krisztusnak.] „Psalmvs: Ad notam Ja[m]bor haza". „Mind ez uilagnak im eszeueszót" X „Tallian (Tállya, Zemplén megye) ez kele vy eztendóben, ezór ót zazban negven kilenczben ... ne ellión mar tevóligesben" [RMKT II. 221—227., 461.1.] 34. 176'—178' Pécseli Király Imre: „Cantio optima. Paisa szegeni feiemnek" X „en lelkóm eli iesus f[ini]s" [Versfőkben: PECELIIMREHIRAA] [RMKT XVII. 2. 10—12., 273.1.] 35. 178'—180* „Cantio optima ad nota[m] induli fól lelkom" „Banatos szivem tekincz az egre" X „az nagi fenóssegben" [Versfőkben: BDEMETRIUS TÓTH DED] [RMKT XVII. 1. 475-478., 646.1.] 36.181'—183' „Cantio optima Czillagos egnek szelós főidnek te[n]górnek istenet" X „áment mondgion" [RMKT XVII. 1. 473—475.1.] 37. 183*—184 v „Probara vétót feiern" X „hatszaz egi eztendó irta megh bóit eló kemeny hideg idó irta meg finis" [RMKT XVII. 1. 343—344., 606. 1.] 38. 184*., 189'-*., 187' [Hibás bekötés] „Móli czalard ez vilagh" X „viszi mindó­nóstwl" [RMKT XVII. 1. 479—480., 646.1.] 39. 187*., 185'-*., 190'-*., 188'-*., 186'-*., 191'-*., 195'"*. [Hibás bekötés] „Cantio De Transylvania et de Consilio Paparufm] Contra Haydones Equitum. Ad notam Meg giazolhatatlan." „Kerek kek eg alat buidosso nemzetseg" X „Magiar orzagh vegre kit megh ne sirasson ... 1613" [RMKT XVII. 1. 428—432., 647— 648. 1.] 40. 195*—199*., 192'-* [Hibás bekötés] [Illésházy István:] „Az Erdelinek siral­mas eneke: nota Puztasagban merült gialazatban fordult. Oh keserves szivei ki most vezni tertel" X „sok szel vezben. finis" [RMKT XVII. 1. 356., 358., 614.1.] 41. 192*—194* Homonnay Bálint: „Holdnak az szép napnal" X „Nagi tengórt" 50

Next

/
Thumbnails
Contents