Csapodi Csaba: A »Magyar Codex« elnevezésű gyűjtemény (A MTAK kézirattárának katalógusai 5., 1973)

A gyűjtemény leírása

Bibliogr.: Magyar Tudós Társ. Évk. 2 (1835), 8—11., 64.1. — Akad. Ért. 11 (1851), 20.1. — Zolnai: Nyelvemlékeink. 1894. 198—202.1. (1 facs. melléklettel.) — Horváth Cyrill: Világiak régi magyar imádságoskönyvei. ITK 5 (1895), 257—279. 1. — Co­dexeink forrásai. 3. ITK 6 (1896), 498—500. 1. — Katona Lajos: Adalékok codex­irodalmunk forrásaihoz. ITK 11 (1901), 447—455.1. — Boros Alán: Zsoltárfordítás a kódexek korában. Bp. 1903. 75—78.1. — Bárdos Gy. József: Szent Brigitta tizenöt imádsága codexeinkben. Bp. 1903. — Katona Lajos: Ujabb adatok. 3. ITK 16 (1906), 332—334., 338—340., 342., 346. 1. — Gondán Felicián: Kinizsyné Magyar Benigna imádságos könyvei. (= Dolgozatok Békefi Rémig egyetemi tanári működésének emlékére. Bp. 1912. 196—211.1.) — Gondán Felicián: A középkori magyar pálosrend ís nyelvemlékei. Festetich- és Czech-kódex. Pécs 1916. — Szily Kálmán: Hogyan ejtsük ki a „Czech-codex" nevét? Magyar Nyelv 13 (1917), 15—16. 1. — Szily Kálmán: Három régi codexünk újabbkori történetéhez. Magyar Nyelv 16 (1920), 29—30. 1. — Tímár Kálmán: Kódex-családok. ITK 37 (1927), 217—218., 1929. 147—148. 1. — Tímár Kálmán: Domonkos-rendi magyar kódexek. ITK 40 (1930), 266—268. 1. — Tímár Kálmán: Domonkos-apácák birtokába jutott kódexek. ITK 41 (1931), 69—71.1. — Tímár Kálmán: Dunántúli magyar kódexek sorsa. Pannónia 2 (1936), 129—132 1. — Szabó: Nyerni. 43—44.1. — Szabó Flóris: Hóráskönyvek. ITK 71 (1967), 164—167. I. — Czech János: Észrevételek (kézirat), MTAK Kt. M. Nyelvtud. 8° 1. Mikrofilm: Mf. 1243/11. K 43 (Régi jelzete: Magyar Codex kis 8° 11.) LÁNYI-KÓDEX 1519. — Magyar nyelven. Papír. — 138 X106 mm. — (436) fol. — 1 hasáb, a sorok száma változó (10—18). — Eleje és vége hiányzik. — Folio-számozás, custos, signatura nincs, reclamans elvétve. Az ívek összeállítása az átfüzés miatt nem állapítható meg pontosan. írás: bastarda (fekete, vörös). — Három kéz írása, a harmadik scriptor: ,,P[er) me ladislau[m] p[res]b[yte]r[u]m de kalma[n]chey" — Hangjegyekkel. Díszítés: csak vörös iniciálék. Kötés: egykorú, vaknyomásos, magyar reneszánsz bőrkötés (a hát új; két hiányzó csat nyomai, zárócsatok hátsó lemezei még megvannak. Sárga metszés nyomai. Készült: Magyarország. Somlóvásárhely (Veszprém megye). Ordinarium premontrei apácák számára, a franciaországi Prémontré anyakolostor előírásai alapján. Másolat nem sokkal korábbi magyar szövegről. 1. [Eleje hiányzik.] l r—100 v Téli rész. „Benedictas az thewb" X „Veeghe vagyon az tely Ordinariomnak" 2. 100 v—162 r Nyári rész. „Kezdetyk az masodyk reze az az ordinariomnak nyary Reeze" X „wege wagyon az ordinario[mn]ak Finis ... vnica virgo maria" 162 v—165 v üres. 3. 166*—218 V Premontrei szertartások. (Betegek szentségének kiszolgáltatása, te­metés, noviciának a rendbe való fölvétele. Latin imádságok, magyar nyelvű utasí­tásokkal.) „In Nomine patris ... kezdetyk az betegegh" X „meg yrth zenth". Vége csonka. — 207* „P[er] me ladislau[m] ... kalma[n]chey ... 1519" Tulajdonos: Somlóvásárhelyi apácák, akik 1566 után a pozsonyi klarisszákhoz költöztek, s ezek örökölték tőlük. — „Anno 1689 Die 27 Decembris Adom Szent 22

Next

/
Thumbnails
Contents