Bánkúti Imre: Az erdélyi consilium leveleskönyve és iratai, 1705, 1707-1710.

A kiadásról

A kiadásról A kiadott iratanyag több kéz írása, jórészt gyorsan, sok rövidítéssel, gyakran hevenyészve papírra vetve. így természe­tesen egységes írásmódról, helyesírásról szó sem lehet. Kiadásunknál általában a Magyar Történelmi Társulat által kidolgozott és forrásközléseknél mértékül ajánlott szabályza­tot vettük alapul: A Magyar Országgyűlési Emlékek sorozat 16o7­179o közti részének szerkesztési és forrásközlési szabályzata. Századok lo8 /1974/ 436-475. Az iratokat szöveghű, de nem be­tűhív kiadásban bocsátjuk közre. Arra törekedtünk, hogy a ki­adási szabályzat figyelembe vétele mellett is bizonyos mérté­kig megőrizzük a korra jellemző írásmódot. Összegezve: a betű­hív közlés és a teljesen mai írásmódra átjavított kiadás köz­ti középutat tartottuk a leginkább célravezetőnek. A jegyzetapparátus összeállításában nem törekedtünk a túlmagyarázásra, hiszen akik ezt a kiadványt olvassák, nyilván rendelkeznek annyi szakmai ismerettel, hogy a jegyzetek, a megadott irodalom és a kétféle mutató segítségével eligazodja­nak az eseményekben. így a jegyzetanyagba csak a speciális u­tánjárást igénylő szavak, események, helynevek és személyek kerültek, valamint azok a megjegyzések, amelyek a szöveg ol­vasásából adódó esetleges bizonytalanságra vagy többféle ma­gyarázat lehetőségére utalnak. Ha az iratokban említett csatolványokat, mellékleteket nem közöljük, akkor azok nem maradtak fenn. Ezt a jegyzetek­ben általában nem jelöltük. Amennyiben a levél tisztázata is fennmaradt, ezt közöl­jük, jelezve a fogalmazványtól való esetleges eltéréseket. A szöveg gondozása során alkalmazott jelek: [ ] a sajtó alá rendező kiegészítése, javítása [?] bizonytalan olvasat [.. .] olvashatatlan szó ... a szöveg saját jelölése / /a szöveg saját zárójele 17

Next

/
Thumbnails
Contents