Bartoniek Emma: Fejezetek a XVI–XVII. századi magyarországi történetírás történetéből

Az erdélyi magyar történetírás a XVII. század második felében

könyvét Laczkő igy fejezi be: "a magyar kereszténység" (protestánsok) "minden klllső emberi segítségtől megfosztatott vaia... csak Istenhez... fohászkodunk vaia... ", a második könyvet pedig igy kezdi:"Isteni segítség kezdetik" ti. i. Bocskay felkelés. De ezt a kettős alapeszmét sem igyekszik következetesen Jciépiteni, s a harmadik könyv már igen józan, reális szemlélettel azzal a vezérszóval vezeti be az elbeszélést, hogy a papi jószágokat visszaadják a katholikus oknak, s megkezdik a "Bocskaytől... jó karba állatott dolgokat vissza más karba állitani. RendkivUl érdekes azonban Laczkó szűkebb pátriájában, a Kassa, Eger, Mis­kolc közötti területeken és Zemplén megyében történtekre, kis és nagy eseményekre a Bocskay és Bethlen-féle felkelések idejére, általán 1604-től 1619-ig, - müvét 1619. október 12-én kezdte el irni ­5) különösen pedig a Zemplén megyei nemesség és megyegyülések tevékenységére, s a magas politikában szóhoz nem jutók életére vo­natkozó apróságok előadásával, (terméseredménynek, elemi csapások, feltűnő bün­tettek, egyházi események stb. ). Laczkó pártember, aki mindent a protestantizmus szempontjaiból néz, dicsőiti Bocskayt mint "a hitnek és megromlott Magyarországnak hajnalcsillagát" (p. 52. ), tiszteli Bethlent is, és feltétlenül bizik mindkettőben. Helyesli azok szövetségét a törökkel, noha azt a magyarok és keresztények nagy ellenségének tekinti, szégyelli is, hogy a magyarországi protestánsok a törökkel fegyveres szövetségben vivták ki vallásszabadságukat, s krónikája élére ezt a vallomást tűzi: "A magyar keresztény­ség (protestánsság) "a törököt szívből gyűlölte, vele szive szerént harcolt és sem­mi szövetsége vele nem volt, mig Rudolphus császár őfelsége meg nem háborítot­ta. ,.", 6) és jónak látja Bethlent mentegetni, mikor ez 500 erdélyi kopjást küldött Szkender basának a keresztény lengyelek ellen: "A fejedelem gondolkodék a Szken­der basa kívánságán... a nagy szükségtől kénszeritetvén reáhajla... mint bölcs, okos eszes ember... elég nehéz vaia, de Istenre bízta az eventust. "7) Sok érdekes adata van Laczkónak a hajdúkról is, kiket nem itél meg olyan szigorúan, mint kor­társa-történetirói, köztük még Szamosközy is. Mert Laczkó müve nem történet­irástörténeti szempontból, hanem forrásként jelentékeny, noha irója türelmetlen protestantizmusa, talán nem is mindig jólértesültsége miatt kritikával használandó. Laczkó magyarul irt, s csak sajnálhatjuk, hogy vázlatos feljegyzések helyett nem tudott olyan szépen kidolgozott kortörténetet adni, mint latinul iró kortársai, Istvánffy, Révay, Decsy, vagy Szamosközy. (Legutóbbi éppen csak, hogy megpróbál­kozott magyarul irni történetet. ) Eredeti kézirata - kiadója gróf Mikó Imre tanúsá­gára - fennmaradt, s a marosvásárhelyi Teleki könyvtárban őriztetik, 1420. sz. alatt. Ebből adta ki báró Apor Károly másolata után a nagyérdemű és nemeslelkü gróf Mikó Imre, aki az eredeti kéziratot részletesen ismerteti kiadásában: Erdélyi történelmi adatok. Kolozsvár, 1858. III. köt. p. 6. Laczkó szövege u. o. pp. 9-246. Laczkó müvéből a XVIIL sz. elején kivonatot készítettek, s ezt Toldy Ferenc Sáros­pataki magyar krónika cimen kiadta. Megjelent előbb még a M.*Tört. Tár IV. köt. 49-87. lapjain, Pesten, 1857-ben. (Szinnyey, s.v.) Irodalom : Mikó értékes bevezetése i.h. pp. 3-7. 510

Next

/
Thumbnails
Contents