Bartoniek Emma: Fejezetek a XVI–XVII. századi magyarországi történetírás történetéből
Forgách Ferenc
ben, mikor Schwendi Fülek és Szádvára szerencsés megvétele után Munkács és Huszt ostromára készül, János Zsigmond izen neki, hogy ettől eltéritse: Forgách Ferenc 361. Forgách Simon, Siquidem caesar Byzantii per orato- aki pedig Schwendi mellé beosztott tanácsrem de induciis ageret, ipse quoque adő volt, tehát tudhatta, mit tartalmazott az ejus rei causa ab armis cessasset, izenet, oratio rectában közli azt: non debere prius Svendium inferre "lm látom, mind, hogy valamikor én az bellum. Quodsi tarnen id Svendio vi- békességhez kezdtem az római császárderetur, missurum se oratores ad ral, mindenkoron kártvallottam, a mint im caesarem qui pacem placide ac sine most is, mond, mert ha én az tractatushoz strepitu armorum componant mitter- nem bíztam volna, engem is ilyen készüetque ad earn rem litteras fidei. letlen nem talált volna. Munkácsot megveheti, mond, hogy megkeressem érte, és ha lehetséges, töreket, tatárt, de az ördeg egreket is reá hozom, és bosszumot állom. Es tudományt teszek az Istennek, s ez világnak, hogy én oka nem leszek az követ- • kezendő vérontásnak és veszedelemnek. " (Igy esküdözött apja, Zápolya János is a Vergiliusi "Acheronta movebo" különböző változataival, ahogy Szerémi feljegyezte. ) Éppily eltérő Ferencnél és Simonnál Schwendi válasza is. (361. jegyzet és 362. ) 6 1Vorgách F. elbeszélése: Commentarii, 520-522. Forgách Simon megjegyzése u. o. 520+ - "Az vitéz Turi Gy. haláláról." Régi M. Költők Tára. VIII. köt. Ez valószínűleg még 1571-ben, Turi halála évében Íródott. (L. Horváth, Reformáció, 461. ) ^Izabella és II. Zsigmond Ágost lengyel király tárgyalásai elbeszélését félbeszakitja, mert befejezésüket, mely csak a következő évben következett be, annak eseményei között fogja elmondani. "Quarum rerum exitum in sequentis anni tractatibus, ut temporum rationem, in quo nobis magna est cura , observemus, narraturi sumus. (p. 166. ) Sed prius de concilio Tridentino dicenda sunt, ut temporis conservemus ordinem . " (p. 74.) - Vagy: "Sub idem tempus duorum regnorum, Moldáviáé et Poloniae mutationes factae sunt Sed ut Moldavicum negotium praecessit, ita etiam priori loco expediemus . " (p. 513. ) 63 )Például XI. könyvét török történettel kezdi, Szulejmán fiai viszályával, (215-216), amit igy okol megr "Haec quidem prioribus annis acta sunt, Nos in hunc annum (1561) omnia consulto reservavimus, ut integram simul históriá m semel repraesentaremus. " (216). 64) 'így pp. 272, 273, 274, 280, 287, 288-9, 303, 450, 518 stb., vagy 279, igaz, hogy itt spanyol eseményekre tért át. ^Ilyen betét pl. a románok kulturális_visszamaradottságáról szóló (pp. 516-518), vagy a Mátyás dicsőitéséről szóló, a szlavóniai nemesség panaszai (pp. 424-425) és Cyprus ostroma elbeszélése (429-430) közé ékelve, vagy a báni hivatal története Babocsa ostrománál (121). - A külföldi események előadása nem ilyen természetű "betét". 66) 'Sörös Pongrác, Tacitus és Forgách F. (Egy. Phil. Közlöny, 1899. ) 248