Bartoniek Emma: Fejezetek a XVI–XVII. századi magyarországi történetírás történetéből

Forgách Ferenc

ben, mikor Schwendi Fülek és Szádvára szerencsés megvétele után Munkács és Huszt ostromára készül, János Zsigmond izen neki, hogy ettől eltéritse: Forgách Ferenc 361. Forgách Simon, Siquidem caesar Byzantii per orato- aki pedig Schwendi mellé beosztott tanács­rem de induciis ageret, ipse quoque adő volt, tehát tudhatta, mit tartalmazott az ejus rei causa ab armis cessasset, izenet, oratio rectában közli azt: non debere prius Svendium inferre "lm látom, mind, hogy valamikor én az bellum. Quodsi tarnen id Svendio vi- békességhez kezdtem az római császár­deretur, missurum se oratores ad ral, mindenkoron kártvallottam, a mint im caesarem qui pacem placide ac sine most is, mond, mert ha én az tractatushoz strepitu armorum componant mitter- nem bíztam volna, engem is ilyen készü­etque ad earn rem litteras fidei. letlen nem talált volna. Munkácsot megve­heti, mond, hogy megkeressem érte, és ha lehetséges, töreket, tatárt, de az ördeg e­greket is reá hozom, és bosszumot állom. Es tudományt teszek az Istennek, s ez vi­lágnak, hogy én oka nem leszek az követ- • kezendő vérontásnak és veszedelemnek. " (Igy esküdözött apja, Zápolya János is a Vergiliusi "Acheronta movebo" különböző változataival, ahogy Szerémi feljegyezte. ) Éppily eltérő Ferencnél és Simonnál Schwendi válasza is. (361. jegyzet és 362. ) 6 1Vorgách F. elbeszélése: Commentarii, 520-522. Forgách Simon megjegyzése u. o. 520+ - "Az vitéz Turi Gy. haláláról." Régi M. Költők Tára. VIII. köt. Ez valószí­nűleg még 1571-ben, Turi halála évében Íródott. (L. Horváth, Reformáció, 461. ) ^Izabella és II. Zsigmond Ágost lengyel király tárgyalásai elbeszélését félbeszakitja, mert befejezésüket, mely csak a következő évben következett be, annak eseményei között fogja elmondani. "Quarum rerum exitum in sequentis anni tractatibus, ut temporum rationem, in quo nobis magna est cura , observemus, narraturi sumus. (p. 166. ) Sed prius de concilio Tridentino dicenda sunt, ut temporis conservemus ordinem . " (p. 74.) - Vagy: "Sub idem tempus duorum regnorum, Moldáviáé et Poloniae mutationes factae sunt Sed ut Moldavicum negotium praecessit, ita etiam priori loco expediemus . " (p. 513. ) 63 )Például XI. könyvét török történettel kezdi, Szulejmán fiai viszályával, (215-216), amit igy okol megr "Haec quidem prioribus annis acta sunt, Nos in hunc annum (1561) omnia consulto reservavimus, ut integram simul históriá m semel repraesen­taremus. " (216). 64) 'így pp. 272, 273, 274, 280, 287, 288-9, 303, 450, 518 stb., vagy 279, igaz, hogy itt spanyol eseményekre tért át. ^Ilyen betét pl. a románok kulturális_visszamaradottságáról szóló (pp. 516-518), vagy a Mátyás dicsőitéséről szóló, a szlavóniai nemesség panaszai (pp. 424-425) és Cyp­rus ostroma elbeszélése (429-430) közé ékelve, vagy a báni hivatal története Ba­bocsa ostrománál (121). - A külföldi események előadása nem ilyen természetű "betét". 66) 'Sörös Pongrác, Tacitus és Forgách F. (Egy. Phil. Közlöny, 1899. ) 248

Next

/
Thumbnails
Contents