É. Apor (ed.): Codex Cumanicus. Ed. by Géza Kuun with a Prolegomena to the Codex Cumanicus by Lajos Ligeti. (Budapest Oriental Reprints, Ser. B 1.)

CODEX CUMANICUS

Virworren «intricatus est» pag. 132, verworren. Vischgarn : das vischgarn «rete» pag. 138, — en vischgarn pag. 221, Fischgarn. Vytur : das vytur «rumis» pag. 230, cf. germ. med. ae. ùter et iuter. Vlam : éy vlam «damma» pag. 139. Vleys «caro» in hac dictione : en ziyte vleys «caro tenella» p. 233, Fleisch. Vl'ce : ich vl'ce, germ, verletze ? Vlischin : en vlischin «unguibus feritum» pag. 230. Vóhte(n) in hac dictione: ich habe gevóhte(n) «pugnavi» pag. 227, gefochten. Volbrengüge (i. e. volbrengunge) «perfectio» pag. 47, Vollbringung. Vonartic «inurbanus» pag. 137, UI1­artig. Vorlorn : ich hab vorlorn «per­didi» pag. 2 30 (forma verbi franconica pro verloren). Vruyst : mieli vruyst «frigeo» pag. 234, germ. med. ae. mich Vriuset, nunc : friert. Vsdrikke (sic !) «exprimo» pag. 223. cf. germ. m. ae. Ùzdringen et uz­drücken. Vuge : ich vuge «connecto» in hac dictione : ich vuge das liolz «fabricor ligna» pag. 140, füge. Vu vir «ignis» pag. 132, Feuer. Vüke : éy vüke (i. e. ein Funke) «scintilla» pag. 139. Vurc(ht): durch vurc(ht) «per timorem» pag. 233, Flircht. Vuvllet: mer vuvllet. W. Wagat : is wagat «confiuctuatur» p. 230, germ. med. ae. wagen «va­cillare», bewegen. Wahinde «vigilans» in hac dictione : en wahinde man «vigil» pag. 234, wachende. Wat (i. e. want) «quum» in hac dic­tione : wat istu das .... (hodic : wann issest du das. ...:-) «quando edis ....?» pag. 232, cf. germ. in. ae. wante «quando». Wàrfe : ich wàrfe «jaceo» pag. 227, werfe. Warm «calidus» pag. 139. Wart «fuit» pag. 137 et passim. Wassir «aqua» pag. 140, Wasser. Wedele : ich wedele «flabello refri­gero» pag. 222, 230, germ. med. ae. wedele. Wederspenik fortasse «pertinax», cf. g. m. ae. widerspennik pag. 227. Weyde : ich wcyde «pascor» p. 231, weide. Weychsyn: ich weychsyn (forma corrupta) «commuto» pag. 221, germ, med. ae. wehsele. Weniczüt (i. e, wenic zunt)«pec< a­tum haud ita multum», «culpa levis» pag. 221, wenig Siinde. Werdyr : eyn wertlir «insula» pag. 138, — eyn gros werdir «insula magna» pag. 139 (haec glossa in dia­lecto tantum franconica occurril). Wi andirs, germ, wie anders. Wyerten «hinniverunt» pag. 134, wic­herten. Wiylche : ich wiylche «marcesco» pag. 225, germ. ant. wilclicn. Wilde «ferus» pag. 225. Winde : ich winde «torqueo» in hac dictione: ich winde tzwirn * hlu m

Next

/
Thumbnails
Contents