É. Apor (ed.): Codex Cumanicus. Ed. by Géza Kuun with a Prolegomena to the Codex Cumanicus by Lajos Ligeti. (Budapest Oriental Reprints, Ser. B 1.)

CODEX CUMANICUS

2 11 rini. Utru beynip tabümis 1 (,) andan elzabe (Elisabeta) ayt­mis (:) kop egilik maa 2 teymis (,) ovlü ( = ovlum) beyni tanimis (.) Jusup kizning (....) lasmisi 3 sezdi àsà (,) saarga 4 tusti (.) almazlikga sagis etti (,) andan kelip (fris) sta ayti (:) korkmagil (,) daud urugi aritindan 5 ayli boldi pphet aytga(nc)i 6 (:) köturdi kizkiz (sic !) àgàé emanuelni (.) Anning dey tangis kim kordi (,) kuru Cibuh jejnis 7 (sic! =jemis) berdi (,) kizdàn atasi törádi 8 (,) toràtàci jànglà 9 tuvdi (.) Kökning miri 1 0 etiz 1 1 keydi (,) kir 1 2 juk­turmey 1 3 (sic!) sazga' 4 tusti (,) bis cigardi sasilarni (,) 1 5 öz jarki­nin eksitmádi. Kertek acmey (sic !) esikini kuyov cikti 1 6 (,) söu­1 Tabunmis, i. e. «coram (eo) plenus laetitiae adoravit (eum)», vid. apud LUCAM : «subsiliit foetus», (cap. I. v. 44). LOo «mihi», cf. alt. ma. 3 Fortasse part, perfecti v. gebelásmák s. kebelasmiik, prima enim hujus formae littera k esse videtur. s c - 6 > > 4 Arab. ^JLw, cf. etiam ^jlw «molestia», tormentum». 5 Ari tindàn. 6 vid. apud jesaiam : ruc^i |3 nn^i nnn npbj?^ nan (cap. 7. v. 14). Vid. etiam apud M ATTHAEUM : Ecce, virgo illa praegnans erit et pariet filium, et vocabis nomen ejus Emmanuel ; quod est, si interpreteris, Nobiscum Deus» (cap. I. v. 23). 7 Mendose scriptum pro jemis. 8 «Virgo peperit patrem ejus». Quod ad formam törádi, cf. uigur. töretmák, quae forma etiam in dialectis cag. usurpatur. 9 Cag. turkom. jatili. Tota dictio hunc sensum habet : «velut gene­rator generatus est» 1 0 Pers. jKK i. q. arab ex quo decurtatum est. 1 1 1. q. «caro». 1 2 Osm. ytf, j a c- t'ir «sordes». 1 3 Cf. kaz. joktìr, forma causativa verbi jak- «adhaerere». Quod ad formam gerundii negativam, vid. kaz. jnktirmìj. 1 4 Portasse «lutum», cf. hung, sár, cf. etiam fuv. sara, fag. á ^ Lw , hug. sárga, «luteus». •5 «Nos sordidos (ex luto) eduxit». 1 6 «Justus fenestram s.i'im quuin ne -iperuisset quidem, angor jam discessìt». Quod ad esik, cf. osili tLój! «fente, crevasse a travers laquelle on peut regar­der« apud BIANCHI; quod ad kuyo , cf. fag. «chagrin» apud VÁM BÉR Y et PAVET de COURT.

Next

/
Thumbnails
Contents