Goldziher Ignác: Az arabok és az iszlám / The Arabs and Islam. 1. köt. Szerk. Ormos István. (Budapest Oriental Reprints, Ser. A 7.)
Jelentés a M. T. Akadémia Könyvtára számára keletről hozott könyvekről tekintettel a nyomdaviszonyokra keleten. Budapest, 1874, 42 p. (MTA Értekezések a nyelv- és széptudományok köréből, IV. köt., 5.sz.) [Heller 40]
JELENTÉS \ KELETRŐL HOZOTT KÖNYVEKRŐL. 31 már 1744-ben akarta fordítva kiadni Everhardus Scheidius') de az első füzetnél több meg nem jelent. Végre ez előtt kilencz évvel kaptunk belőle egy bfiláki teljes kiadást, de amely fájdalom igen ügyetlenül van eszközölve. Alig képzelhető el egy arab philologiai, különösen szótári munka, kielégítő vocalizátió nélkül, mert az egyes szók és nyelvtani alakok meghatározásánál minden a vocalismustól függ. A bfiláki Sikált azonban teljes hiányában van e kelléknek, úgy hogy szótár dolgokban, megbízható támaszként, alig használható. Annál jobban és többször van kiadva a Kdmusz. Indiában 2) ugy mint Törökországban 3) és Egyiptomban sok gondot fordítottak kiadására és feldolgozására. Azon példány, melyet ezúttal az akad. könyvtár, számára szereztem meg, a Castclli féle nyomdából került ki (négy fólió kötetben) Kairóban teljes vocalizátióval, melynek pontossága mellett a corrector neve, a már fent kiemelt Nasr al-Húrini-é kezeskedik. Ezen kivül létezik még egy másik kairói kiadása, mely a bfiláki államnyomda terméke. Firúzábádi munkája még a Gáuhari-éjét is kiszorította helyéből, nem önkénytelenül, sőt már magának a szerzőnek is feltett szándoka szerint. 4) Innen következik először mái-maga az is, hogy a Siháh szövegeire kevesebb gond fordíttatott, a mit a bftlaki nyomtatvány is feltüntet; másodszor, hogy ellenben a vele rivalizáló munka, a Kamusz, fölötte szorgalmas gonddal adatott ki, — mint láttuk, több izben, — magyaráztatott és fordíttatott. A Kamuszhoz irt magyarázatok közül itt 'csak egyet akarok kiemelni, a melyet szótár gyűjteményünk számára megszereztem: Szejjid Mnrtada al-Zebidi Tag al- arúszfisarh *) Abu Nasri Isinaelis Ebn Hani mail Al-üievharii Farabiensix purioris sermonis arabici Thesaurus vulgo dictus liber Seliali s. a [I. (Ilerderovici Gelroium) Parti cula I. 2) Calcuttában kiadatott al-Temtnt által 1817-ben 2 köt. 4o. az arab szöveg, és 1840ben persa 1'ordit.ása; azután 1847-ben ismét négy kötetben a szöveg, nem is emlitve a bombay-i és teheráni iithographicus kiadásait. 3) Török fordítása és magyarázása megjelent Konstantinápolyban 3 fólió kötetbeu 1814—18, mely aztán Bűlákban is megjelent 1835ben njonnan kiadva ugyancsak 3 fólió kötetben. 4) L. Gold ziher Beiträge etc. II. Zur Qauhariliteratur (1872.) [91]